Swordplay & Swashbucklers

Home » Posts tagged 'Howard Pyle'

Tag Archives: Howard Pyle

The Pirate Captain & His Burning Prey Upon the Background Billows: An Iconic Image

“Captain Keitt” by Howard Pyle, from the frontispiece to The Ruby of Kishmoor (New York: Harper & Brothers, 1908) by Howard Pyle. Author’s collection.

Arguably only a few illustrators have matched, and none have surpassed, Howard Pyle (1853-1911) for his iconic pirate images and their contribution to the modern myth of pirates and piracy. Whether of picturesque and picaresque buccaneers, or of pirate attacks, duels, buried treasure, or extortion of prisoners, his illustrations, with few exceptions, have inspired imitation and homage.

Of all Pyle’s strikingly evocative pirate art, his painting of Captain Keitt for his novella The Ruby of Kishmoor is considered by many to be the pinnacle of his work. We see it above: the pirate captain, clearly inspired by Captain Kidd, braced seaman-fashion on the poop of his pirate ship The Good Fortune in the trough of the sea, his prey, the Rajah of Kishmoor’s great ship The Sun of the East, burning in the background upon the crest of a swell, its mainsail shot to pieces.

The ship’s lantern rises behind the pirate captain, and curiously — and surely for reasons or artistic composition — behind it the ensign staff flying the Jolly Roger. I quibble here: the lantern would historically have been astern of the flagstaff, outboard of the hull, the other inboard. Curiously, the lanterns, and in fact the stern decoration and color, of both ships appear similar if not identical (and somewhat similar ones can also be seen on Disney’s pirate ship the Black Pearl).

Keitt wears an 18th century style cocked hat (aka tricorn) with gold trim, setting off his rather ratty black hair and long mustachios framing a stern face that hints of evil, an expression suggesting he might be posting for a painter, recalling perhaps the pirate portraits in Exquemelin’s The Buccaneers of America. Or perhaps he has been caught off guard, or has been asked a stupid question.

A ratty kerchief is tied around his neck rather than a cravat, and he wears a crimson just-au-corps, waistcoat, and long swashbuckling sash. His wide loose breeches are the seaman’s, and on his feet he wears boots of some sort, perhaps intended as “sea boots” although such were worn largely by fishermen and by seamen of this era only in cold weather. The boots are a deliberate cliché or trope: even more than a century ago the audience expected to see pirates in boots, though most often of those for riding with tops folded over. Pirates wore shoes and stockings or, especially if poor, went barefooted. The idea of “pirate boots” derives via popular illustrators from those of cavaliers and musketeers.

Hanging from a buff baldric is a Spanish “bilbo” style rapier with large curved shells although he would likely have worn a cutlass instead, and from a waist-belt. A short-barreled pistol is stuffed into the sash, and Keitt holds a speaking trumpet in his hand, perhaps with which to verbally abuse those victims doubtless left behind on the burning, sinking ship — he surely no longer has any need of the trumpet for hailing. Perhaps he uses it to bellow at his crew rather than pass orders via his subordinate officers.

There is a somber aspect to the painting: those aboard The Sun of the East who did not perish in the battle and boarding action have surely been left to the severe mercy of the sea.

“Captain Blood” by N. C. Wyeth (1882 – 1924), used for the dust jacket and frontispiece of the US editions. Author’s collection.

N. C. Wyeth’s frontispiece and dust jacket art for the US edition of Rafael Sabatini’s Captain Blood: His Odyssey (1922) is almost as famous as Pyle’s painting. Clearly an homage to his teacher’s famous painting, Wyeth’s work embraces the image of Sabatini’s eponymous hero, even if he depicts the famous literary buccaneer in more mid-17th century style rather than of the 1680s. It’s not entirely Wyeth’s fault. Foremost, he intends to evoke the novel and its hero, rather than portray them with complete historical accuracy. Further, Sabatini himself occasionally misuses terms for period dress, for example writing doublet when clearly he intends the just-au-corps, the long coat worn in the 1680s and after.

Still, Wyeth’s painting is true enough to the novel, and clearly he had read it. The illustration was first painted then later used for a novel because it was close enough, as with Wyeth’s dust jacket art and frontispiece for The Black Swan. In the painting above, Peter Blood’s hair and eyes are accurately presented — black and blue — and he has a small mustache as he did in the serialized novel but which he had lost when the novel was published.

He wears a doublet with silver-laced black sleeves, although this ought to be a black and silver just-au-corps. He wears a falling collar of Mechlin lace rather than a cravat of one, and a bullion-encrusted baldric. His hat is rather tall for the period but has the required crimson ostrich plume. The crimson feather is there to add color, but all in all Peter Blood’s dress is close enough to Sabatini’s description: “scrupulously dressed in black with silver lace, a crimson ostrich plume curled about the broad brim of his hat affording the only touch of colour.”

We can easily forgive Wyeth our quibbling criticisms, for, to repeat ourselves, the painting is intended to be figurative and evocative. It is, to quote a past editor of mine in regard to book illustrations, intended to entice potential readers to buy the book.

In the background a Spanish galleon burns, clearly an abandoned prize, although the burning of prizes, but for an English man-of-war (with a Dutch admiral, curiously) burned by the French, is not mentioned in the novel. Perhaps the image is of the Spanish fleet’s flagship Milagrosa which was to be “scuttled” after being defeated by Blood’s buccaneers. More likely, it is a generic image of one of the unnamed Spanish galleons captured by Captain Blood.

In practice burning was often easier than scuttling, particular with larger ships. Buccaneers did occasionally burn prizes, typically keeping some crew and passengers as prisoners while turning the rest loose in a boat, and occasionally sank smaller prizes as well. More often though they were likely to keep the prize or leave it with its crew and passengers, first cutting a mast down or taking some of its sails so that word of the buccaneers might not be swiftly carried to the nearest port.

Of note are the orange-gold clouds with red-black plumes of smoke in front. A sun, perhaps, setting on the galleon and Spanish Empire? Gold for plunder, and red-black for the two colors Sabatini repeatedly uses as themes in the novel?

Dust Jacket for a 1950s Riverside Press edition of Captain Blood: His Odyssey. The artwork, by Clyde Osmer Deland, include several illustrations inside, was used for Riverside Press editions from 1927 onward. Author’s collection.

From the 1927 et al Riverside Press Cambridge (a Houghton Mifflin imprint) edition of Captain Blood: His Odyssey, the dust jacket and front cover art by Clyde Osmer Deland (1872-1947). Although the painting is more historically accurate — no boots, correct just-au-corps and hat — it lacks the eye-catching flair of an illustration by Pyle or Wyeth, even if a burning sinking ship draws the eye. And again there’s that damned mustache that’s not in the novel! Here, Deland has no excuse, given that he painted the illustrations several years after the novel’s publication.

Illustration by Howard McCormick. Author’s collection.

The ship is not burning in the illustration above, but the magazine cover was clearly inspired by Pyle and Wyeth’s paintings. The pirate depiction, in particular its resemblance to the much later Captain Jack Sparrow, is discussed here.

“The Pirate” by N. C. Wyeth, commissioned by Hal Haskell Sr., a Dupont executive, in 1929. For years the painting hung in Haskel’s yacht, and afterward to the present in the family home. A grossly overpriced copy is available from The Busacca Gallery, and other vendors offer copies as well, or did.

Another Wyeth painting hinting at an homage to his teacher Howard Pyle and which has influenced our idea of the pirate captain and his burning prey on the billows. The blue-green tropical sea is up, giving us the mountain-like billows we like to see — and which also aid in composition. The burning ship is clearly a Spanish galleon, of a style much-used by Wyeth and discussed here. That it has just been plundered is obvious: booty is piled on the poop, including a classic Pyle-style treasure chest with curved top. The buccaneer captain is almost identical to one Wyeth painted for the September 22, 1921 issue of Wall Street Number magazine, a Life magazine publication, discussed here.

The galleon rests on a crest, with the buccaneer ship below in the trough, suggesting the rover is sailing away. Classic Wyeth clouds frame the galleon, and the skull and bones — an anachronism — flies at the stern but we can see only the lower part of the field, as in Pyle’s painting at the top of the page, clearly an homage.

A rather battered dust jacket front from Marauders of the Sea, 1935, edited by Peter Hurd, introduced by N. C. Wyeth. Author’s collection.

Yet another homage, this time Peter Hurd (1904-1984) to his teacher N. C. Wyeth. Although Hurd was best-known for his paintings and illustrations of life in the Southwest US, he edited and illustrated Marauders of the Sea, a collection of excerpts from pirate stories, 1935, with an introduction by N. C. Wyeth. In the painting, two ships are closely engaged, one of them afire. Here, the pirate captain is not standing the deck of his ship. Rather, the composition is clearly arranged after late 17th century paintings and illustrations of pirate and men-of-war captains and admirals, as will be discussed in more detail shortly.

Hurd’s pirate captain reminds us of the famous depictions of Exquemelin’s buccaneers shown farther below. His eyes are blue and his hair black, like Peter Blood’s, but he also has a Spanish-style mustache and a scar across his cheek. He wields a classic shell-hilt cutlass with large brass rather than iron shells, though all the large shells I’ve seen on cutlasses were iron — only smaller shells might be made of brass. His face is scarred, his jacket is either Spanish or an earlier English doublet, and he wears breast and backplate which Peter Blood did fictitiously and some captains of men-of-war did in reality. Whether any buccaneer captains actually did is entirely speculative, for there is no record of them doing so.

Other Notable Homages

I’ve chosen one authorized imitation of Wyeth’s “Captain Blood,” one authorized inspiration of the Pyle/Wyeth paintings, and also several notable homages, five of them to Howard Pyle’s “famous painting at the top” Captain Keitt,” and rest to Pyle and perhaps to Wyeth and others as well — an homage to homages and to the original.

From The Boy’s Book of Pirates and the Sea Rovers by George Alfred Williams (New York: Frederick A. Stokes Company, 1913).
Cover illustration for The Pirates of Panama or The Buccaneers of America by John Esquemeling (New York: Frederick A. Stokes, 1914). Author’s collection.
The frontispiece of The Pirates of Panama or The Buccaneers of America by John Esquemeling (New York: Frederick A. Stokes, 1914). Author’s collection.

Three illustrations by George Alfred Williams, the first from The Boy’s Book of Pirates and the Sea Rovers by George Alfred Williams (New York: Frederick A. Stokes Company, 1913). It is a likely homage to Pyle’s painting — and only five years afterward. The second and third are from The Pirates of Panama or The Buccaneers of America by John Esquemeling (New York: Frederick A. Stokes, 1914). Both are clearly homages to Pyle’s famous painting. All three doubtless contributed to the image of the iconic image of the pirate captain and his burning ship on the background billows.

Front cover to the Astor Theater, NYC, program for the 1924 version of Captain Blood (Vitagraph). The text at the top of the front cover imitates the text on the fabric cover of the novel. A quibble: the large ensign at the stern is artistic, but in reality would have been struck during capture, unless the ship first caught fire. Author’s collection.
Captain Blood: His Odyssey by Rafael Sabatini, 1922. First edition, eleventh printing. Compare with the theater program above. Author’s collection.
Title on the cover of early US editions of Captain Blood: His Odyssey. Author’s collection.
Poster for the 1924 Captain Blood starring J. Warren Kerrigan. Detail from the press book. Author’s collection.

The first image of the four just above is the front cover of the program for the 1924 film version of Captain Blood (Vitagraph) at Astor Theatre, Broadway and 45th, in New York City. The image was also used on a poster for the film. The cover style has been copied from a combination of the dust jacket of the 1922 US release of the novel and of the front board of the book. I’m no fan: here Captain Blood looks more like an unadventurous bourgeois dressed as a pirate for a costume party, rather than the long, lean, hawk-faced adventurer-physician-buccaneer described in the novel.

The likeness is intended to represent J. Warren Kerrigan who played the starring role. Perhaps the unknown illustrator was getting a dig in at Kerrigan and felt the same way I do about him. The actor famously told The Denver Times during the First World War that “I am not going to war. I will go, of course, if my country needs me, but I think that first they should take the great mass of men who aren’t good for anything else, or are only good for the lower grades of work.” Clearly he was no Sabatini-esque hero in real life, nor even an Errol Flynn, at least in regard to courage, panache, dignity, and empathy.

The bottom image is a copy of one of the many posters designed for the 1924 film, clearly inspired by both Pyle and Wyeth. Atypically, the ship is exploding rather than simply burning, although the latter often led to the former.

The writers and artists of “Buccaneer Bunny” (Warner Bros. Looney Tunes, 1948) clearly intended an homage to Pyle and Wyeth. It’s basically a reverse or mirror image of the Captain Blood cover art and frontispiece done by N. C. Wyeth. DVD screen capture.

Blu-ray screen capture, Against All Flags, Universal-International, 1952.

Above is a possible homage to Pyle and Wyeth: Errol Flynn as Brian Hawke just having rescued Alice Kelley as Princess Padma from the burning ship of the Mughal Emperor. Compare with The Goonies screen capture below.

Image borrowed from the Davelandblog.

In the painting above there is no burning ship, but one firing a broadside instead. Even so, the image is clearly inspired by the paintings of Pyle and Wyeth, and as much by the illustrations from Alexandre Exquemelin’s The Buccaneers of America discussed below. The painting, artist unknown but suggested by some to be Ed Kohn, has hung for many years in the Pieces of Eight store adjacent to the Pirates of the Caribbean ride at Disneyland. Originally it hung in the Pirates Arcade Museum (mostly an arcade) before the shop replaced it in 1980. It may depict Fortune Red, the animatronic fortune teller in the arcade.

Blu-ray screen capture, The Goonies, Amblin Entertainment/Warner Bros., 1985.

Above, an homage if you like, and clearly a comic riff, on Pyle’s famous painting. A damsel-in-distress has been added — and Chunk’s tongue too… From the attic scene in The Goonies, 1985. Compare with the Against All Flags screen capture above it.

The Goonies painting as imagined by Lego, part of a kit (“The Goonies: The Walshes’ Attic”) to accompany The Goonies ship and the film scenes depicted inside.

Arnold Schwarzenegger depicted as Captain Blood by William Stout, 1994. Note the burning ship in the background on the crest of a swell and the orange sun, both clearly homages to Howard Pyle’s painting. Scanned from a trading card. Author’s collection.

I hesitated to post the image above, of Arnold Schwarzenegger as Captain Blood by William Stout. The film was under consideration in 1994, and, although I have great respect for the former Governor of California as an action hero, I am overjoyed that the film never made it into production. The proposed script was of a sort commonly pitched by studio executives, producers, and screenwriters: one intended solely to make money (art, artist, and audience be damned).

“Maureen O’Hara in Against All Flags” by Jim Silke, 2005.

Above is an homage by arts and entertainment polymath Jim (James R.) Silke (1931-present) to Howard Pyle’s famous painting (see “After Howard Pyle” below the signature on the painting above) featuring Maureen O’Hara as Spitfire Stevens in Against All Flags (1952), also starring Errol Flynn. The 2005 work was created as a commission for Brian Peck.

“Captain Salazar / POTC Captain Salazar’s Revenge,” a costume concept drawing by Darrell Warner (2015?). Copyright Disney Studios.

My good friend Antón Viejo Alonso brought the image above to my attention. Drawn by noted portrait artist and film costume concept illustrator Darrell Warner for Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales (Disney Studios, 2017), it is clearly an homage to the Howard Pyle painting at the top of the page.

Cropped capture from episode 1, season 1, One Piece (Netflix, 2023).

A cropped image from Netflix’s live action 2023 release of One Piece, with pirate-captain-to-be Monkey D. Luffy (played by Iñaki Godoy) in the foreground (foresea? :-)) with a burning ship in the “backsea,” clearly an homage to Pyle, Wyeth, et al. Furthering this argument is the fact that the scene with burning ship is not in the original manga written and illustrated by Eiichiro Oda nor in the anime based on it produced by Toei Animation. (N. B. there is a similar scene when the [Spoiler Alert!] Going Merry burns and sinks much farther along in the voyages of the Straw Hat Pirates, which is perhaps an homage [Spoiler Alert!] to Peter’s Blood’s loss of his beloved Arabella).

Inspirations & Influences

The most likely inspiration — the seed planted in the subconscious — might well be some of the original illustrations in Alexandre Exquemelin’s early Dutch, Spanish, and English editions of The Buccaneers of America. They include several portraits of famous buccaneers, although we have no idea how accurate the depictions are, but this matters little in regard to inspiration.

François L’Ollonois, aka Jean David Nau, as depicted in the 1681 Spanish edition of The Buccaneers of America, entitled Piratas de la America. Based on an engraving probably by Herman Padtbrugge, 1678. Library of Congress.
Bartholomew Portuguese as depicted in the 1681 Spanish edition of The Buccaneers of America, entitled Piratas de la America. Based on an engraving probably by Herman Padtbrugge, 1678. Library of Congress.
Henry Morgan as depicted in the 1681 Spanish edition of The Buccaneers of America, entitled Piratas de la America. Based on an engraving probably by Herman Padtbrugge, 1678. Library of Congress.

The three illustrations above are Spanish edition copies of the originals in the Dutch 1678 edition: Francois L’Ollonois, Bartholomew Portuguese, and Henry Morgan. All show battles, including sea fights, raging in the background, with billowing smoke suggesting that some ships may be afire. None of these buccaneer captains — as far as we know — are standing on the the decks of the ships. It took Howard Pyle’s genius to compose a portrait evoking the adventure and romance, at least as we believe it to have been, of piracy on the high seas.

The illustrations in Exquemelin’s books were doubtless inspired by a common form of portraiture associated with fighting seamen and soldiers, officers in particular for typically only they could afford portraits or had enough social status that a patron might commission a portrait of them.

Vice-Admiral Sir Christopher Myngs, 1666. The portrait was commissioned by James Stuart, the Duke of York, in commemoration of the Battle of Lowestoff in 1665. Myngs was killed in action the following year during the Four Days Fight, dying a fews days after of wounds received. Royal Museums Greenwich.
Edward Montagu, 1st Earl of Sandwich, late 1660s or early 1670s. The portrait was commissioned by James Stuart, the Duke of York, in commemoration of the Battle of Lowestoff in 1665. Montague drowned during the Battle of Solebay after a fireship set his flagship afire, and the boat he escaped in sank. Royal Museums Greenwich.

The two portraits above are typical of those of the era: the subject in the foreground, with a depiction of a major associated action in the background. Myngs, prior to becoming an admiral, led a number of raids on the Spanish Main, with buccaneers-as-privateers as his consorts, after the English captured Jamaica from Spain. The portrait of Montague shows us a burning ship, but it may not be that of an enemy. It appears to be of English build, and is therefore more likely the HMS Royal James, Montague’s flagship burned by a Dutch fireship in 1672, resulting in Montague’s death.

Photograph and copyright by Benerson V. Little circa 1972.

Not quite yet a buccaneer or pirate in the photograph above, nor yet a burning ship on the background billows — but aspirations enough. 🙂

Copyright Benerson Little 2024. First posted 24 September 2024. Last updated November 1, 2025.

Howard Pyle’s Famous “An Attack on a Spanish Galleon” — and Some Real Galleons Too!

“An Attack on a Galleon” by Howard Pyle. Oil on canvas. Originally published in Harper’s Monthly Magazine, December 1905, as part of “The Fate of a Treasure Town,” an article by Howard Pyle. The painting is currently on display in the Delaware Art Museum.

Perhaps the most famous of Howard Pyle’s many piratical paintings and drawings, and certainly the most evocative, “Attack on a Spanish Galleon” has inspired many homages (and plagiarisms) in book illustrations, cinema, and advertising — not mention dreams of Spanish treasure in the minds of both armchair and real sea-going adventurers!

The illustration accompanies several other of Pyle’s most famous buccaneer paintings in “The Fate of a Treasure Town,” an article written by Howard Pyle about the 1697 sack of Cartagena de Indias and published in Harper’s Monthly Magazine, December 1905. The article includes some of Pyle’s most famous buccaneer paintings, including “The Buccaneer was a Picturesque Fellow,” “Extorting Tribute from the Citizens” (used as the cover of The Buccaneer’s Realm, for what it’s worth), and “So the Treasure Was Divided.” Of the most famous paintings of his buccaneer, as opposed to pirate, series, only “Which Shall be Captain?” for “The Buccaneers,” a book of poetry, by Don C. Seitz in Harper’s Monthly Magazine, January 1911, and “How the Buccaneers Kept Christmas,” in Harper’s Weekly, December 16, 1899, are missing.

Charles D. Abbott in Howard Pyle: A Chronicle (Harper & Brothers, 1925) considers these four paintings as the culmination of Pyle’s paintings in “the pirate vein,” although he argues that the painting of “Captain Keitt, standing on the slanting deck of ship with a high sea running behind and a burning galleon in the distance, is perhaps the best of all of Howard Pyle’s pirate pictures.” Even so, he notes that “The one called ‘Attack on a Galleon,’ with its marvelous golds and greens, is a splendid achievement in design.”

Although the attack on a galleon scene in illustration, fiction, and film in general was surely inspired by buccaneer-surgeon-author Alexandre Exquemelin’s The Buccaneers of America (first ed. 1678), Pyle’s was likely factually-inspired by Exquemelin’s possibly apocryphal tale of Pierre Le Grand who captured a Spanish treasure ship by boarding at night. The small buccaneer crew had only one craft and boarded by stealth, catching the Spanish captain and crew off-guard — they had disregarded the distant buccaneer craft as of no threat to a great galleon.

“An Attack on a Spanish Galleon” as originally published (and now surely faded) in Harper’s Monthly Magazine, December 1905, as part of an article by Howard Pyle, “The Fate of a Treasure Town.” Author’s collection.

The story may be apocryphal but it has the ring of truth. We know that historically other buccaneers captured Spanish vessels by boarding from small boats, canoes, and periagers (piraguas, pirogues), that sea rovers in general have successfully made similar attacks over the millennia, and that modern naval special operations forces use the tactic as well. (For more information on the tactics of Golden Age buccaneers, pirates, privateers, and naval commerce raiders, see The Sea Rover’s Practice.)

In the painting, one buccaneer boat is already alongside, its boarders streaming up the side and into the waist, and another, gaff-rigged, a dugout canoe perhaps, is captivatingly astern, surely preparing to board as well. The smoke billowing from the deck indicates a fierce fight on deck — muskets and pistols, and probably the upper deck great guns and swivel guns as well, are in action — or possibly even that the ship may be afire, although in the latter circumstance it is unlikely that buccaneers would board, for a fire aboard ship was feared more than any other hazard of the sea.

At the stern, probably on the poop deck, one can sea a Spaniard in a broad Spanish hat, often referred to as a “two-hand hat” (or perhaps it is one of the buccaneers instead?) and aft of him, perhaps on the poop-royal (also known as the topgallant poop, Sp. chopeta/chopa/imperial, Fr. dunette sur dunette/carrosse), a pair of hands in submission and supplication.

A question that continues to perplex me is what time of day does this attack take place? Is that a golden full moon just up over the horizon at sunrise, given its red-orange color? Or is it a sunset, suggesting the setting and settling of a Spanish treasure voyage? Or even of the Spanish Empire in the Americas?

From the left drawing above it’s easy to see that Pyle changed the early conception of the galleon’s stern, eventually elongating it greatly for effect. Even so, the stern is historically-based. Without any doubt, as his inspiration Pyle used the well-known illustration, shown below, by 17th century Dutch artist Wenceslaus Hollar in 1647, and with poetic license narrowed the stern even further. Not only is the Hollar drawing quite similar, but Pyle used it in a later illustration, copying it almost exactly.

The illustrations by Hollar below show a form of mid-17th century Dutch ship used for both East and West India voyages. By the 1660s Dutch sterns, had become a bit lower and less narrow at the upper transom. Even so, some of the East and West India-men shown below, built in the 1640s and 1650s, would have survived in the 1660s and even 1670s or later. Importantly, approximately one third of Spanish ships were Dutch-built, including some treasure ships sent to the Americas, making Pyle’s Dutch-style Spanish galleon historically-correct, or largely so.

“Werkzaamheden aan de rompen van twee Nederlandse Oost-Indiëvaarders” by Wenceslaus Hollar, 1647. Courtesy of the Rijksmuseum.
View from the port bow of probably the same ship, with a similar ship shown from the stern at left. “Bouw van een schip” by Wenceslas Hollar, 1647. Courtesy of the Rijksmuseum.
A Dutch West India-man in the foreground right, and probably those on the left as well. The perspective of the ship at the center shows a rather elongated stern quite similar to Pyle’s. “Boegspriet van een Nederlandse West-Indiëvaarder” by Wenceslaus Hollar, 1647Wenseslas Hollar, 1647. Courtesy of the Rijksmuseum.
A comparison of Pyle’s galleon and Hollar’s East India-man. The detail from Hollar’s illustration has been reversed for comparison. The three X’s on the arms of the East India-man indicate a ship from Amsterdam.

In the comparison above, Pyle has largely kept the structure and decoration with minor modification. Importantly and correctly, he has added a large Catholic religious icon representing the ship’s name at the stern. This was the usual practice aboard Spanish ships of the era, nearly all of which had religious names although some had secular nicknames. So far, the only exception I’ve found to the religious name rule is among some Spanish privateers. Occasionally, a religiously-named Spanish privateer or man-of-war might display the Spanish arms as its main icon at the stern, but it would still display a religious icon representing its name somewhere below or above the arms. Here we can assume that Pyle’s galleon’s name begins with Nuestra Señora given that the icon appears to be of Madonna and Child.

It’s possible that Pyle may have been originally inspired by “Wager’s Action off Cartagena, 28 May 1708” by English painter Samuel Scott. Painted at some point in the 1740s, Scott depicts a classical 17th century Spanish galleon, although in fact the galleon in question, the San Jose, whose remains along with possibly a billion dollars in treasure, are currently undergoing careful salvage off Cartagena de Indias, Colombia, probably looked nothing like this. (Details in the section below on real galleons.) In any case, Pyle may have been familiar with this famous painting, and sought out similar but more detailed images, and found those of Hollar. Notably, Pyle’s billowing smoke and orange colors are similar to Scott’s. (Compare with the image of what is probably the San Jose’s actual stern later in this post.)

“Action off Cartagena, 28 May 1708” by Samuel Scott, circa 1740s. Courtesy of the National Maritime Museum, Greenwich.

A word or two on the term galleon. Originally, in the late 16th and early 17th centuries, it referred to a stout ship with specific characteristics that was built for war and trade. Spanish galleons were noted in particular for their very high sterns. By the late 17th to early 18th centuries the term galleon could refer to (1) in its narrowest definition, a treasure ship of a type built to very specific guidelines for use in the Carrera de Indias (the trade to the Spanish Americas from Spain and from the Spanish Philippines), (2) any Spanish treasure ship of any sort, (3) any Spanish ship with a very high stern and multiple stern galleries, and (4) any ship of war or trade similar to those of Spanish galleons, in particular those of Portugal (occasionally still referred to as carracks as well), Venice, Genoa, and “Turkey” (the Ottoman Empire).

Further, some Spanish officials in the late 17th century incorrectly referred to Spanish men-of-war of the frigate type as galleons, retaining language from earlier in the century. True Spanish galleons, as described in (1) were largely no more by the 1640s except for a small number specifically built for the treasure fleets. Arguably, the last true galleons, and there were but few by this time, were built in the 1690s, yet privateer Woodes Rogers in A Cruising Voyage Round the World (1712) describes one in the first decade of 18th century in the South Sea (the Pacific Spanish Main): “[S]he was call’d the Ascension, built Galeon-fashion, very high with Galleries, Burden between 4 and 500 Tun…” He later refers repeatedly to the ship as a “Galleon” — and oddly, to neither of the Manila galleons as galleons, but only one or the other as the “Manila Ship.”

Although the life of a ship in this era was often less than twenty years, some were in use for thirty to forty years, ensuring that older forms of ships were still well-represented.

Pyle also painted a somewhat similar illustration in 1898, published eventually in Collier’s magazine, December 10, 1904, and it clearly shows that his inspiration was taken from Hollar’s Dutch East Indiaman.

“The Burning Ship” by Howard Pyle, black and white oil on canvas, 1898. The original is on display in the Delaware Art Museum.
Details from the Pyle and Hollar illustrations.

Imitations & Homages

Pyle’s galleon, or its inspiration, has spawned numerous imitations, right down to the present. Many, most perhaps, are homages. Below are a few representative images.

His treasure ship has often been used in advertising, for example in this add from The Saturday Evening Post, October 22, 1927, for 1847 Rogers Bros Silverplate. “Time and Tides are Kindly to Comely Captain Housewife,” reads the caption. Sexist, yet the series of ads does feature a variety of often clearly independent pirate women as opposed to more common images of domesticity. Doubtless the illustrations of sexy pirate women were intended not only to attract the attention of women readers, but also as lure to inspire husbands to buy the cleverly marketed “Pieces of Eight” set of silverware and associated pieces.

1847 Rogers Bros ad in the Saturday Evening Post. The series of Rogers Bros ads were illustrated by noted Swedish-American artist Gustaf Tenggren, who also illustrated a book of pirate stories among the great many children’s books he was associated with, most famously the Golden Book series. Author’s collection.

The detail below clearly shows the galleon to be a copy of Pyle’s famous ship. An homage, probably, but also good marketing, immediately evoking the pirates and buccaneers of Howard Pyle and Douglas Fairbanks.

Detail from the image above showing a galleon virtually identical to Pyle’s.

Below is a galleon by well-known Saturday Evening Post artist Anton Otto Fischer, quite clearly in homage to Howard Pyle, based on the galleon in Pyle’s “The Burning Ship” and Hollar’s India-men. The image emphasizes pink-gold hues of ship and cloud and tropical blue sea. Both Fischer and his wife were students of Howard Pyle; Fischer was also an experienced tall ship sailor whose favorite subjects to paint and illustrate were of ships, seamen, and the sea.

“Spanish Galleon” by Anton Otto Fischer, 1935.

A dinner plate dating from 1923 – 1936 — an era of cinematic pirate adventurers Douglas Fairbanks and Errol Flynn, and the buccaneer novels of Rafael Sabatini and Jeffery Farnol — shows likely influence of Howard Pyle’s galleon. That said, as seen above and below, there were real ships with similar sterns.

I almost forgot about several famous galleons, at least one of them an English one, all painted by N. C. Wyeth — perhaps Howard Pyle’s most famous student. All clearly evoke Pyle’s galleon. Homages from student to teacher, without doubt.

Hardcover front of Westward Ho! by Charles Kingsley, illustrated by N. C. Wyeth (New York: Charles Scribner’s Sons, 1925).
“Naval Engagement” also known as “Seventeenth Century Naval Engagement” by N. C. Wyeth, first published in The Popular Magazine, February 1923. The elongated stern of the galleon on the left must owe its inspiration to Pyle’s famous galleon.
“A Boy’s Fantasy” by N. C. Wyeth, first published on the cover of The Ladies Home Journal, March 1922, often marketed in reprint as “Pirate Dreams,” an incorrect title probably invented by someone too lazy to look up the original and then copied by everyone else. Wyeth put the painting together from at least two of his other paintings, including the one just above this, given the close similarity of the green-sterned galleons — or perhaps it’s the other way around? Image source: D. B. Dowd.

I cannot decide if the Cinco Llagas aka Arabella of the 1935 Captain Blood was inspired by Pyle’s painting or not. Without doubt the designers were familiar with Pyle’s galleon, although technically the Arabella is a frigate.

The stern of the Cinco Llagas at anchor in Port Royal in the 1935 film starring Errol Flynn. DVD screen capture.

Likewise the Wicked Wench, which was clearly inspired by the Arabella, as I’ve discussed here.

The Wicked Wench as it appears today, with Hector Barbossa in command, rather than the original Blackbeard-like pirate. Disneyland publicity still.

Even so, the galleon — surely the Arabella! — in this 1935-1936 Spanish poster for Captain Blood (Warner Bros., 1935) was copied from or inspired by Pyle’s famous galleon. And appropriately so, given Pyle’s overwhelming influence on pirate films of the era. Note that the forecastle appears to have been appropriated from any of many N. C. Wyeth Elizabethan galleons, or even earlier galleons.

Spanish poster for Captain Blood, 1935 or 1936.

The stern of the Spanish galleon in The Spanish Main (1944) starring Paul Henreid and Maureen O’Hara may well have been influenced by Pyle’s painting, in particular the ascending pointed carved decoration at the top of the stern transom. Compare with that of the Urca de Lima in the television series Black Sails later in the post.

Detail from a DVD screen capture of a scene in The Spanish Main (1944). N. B. Sails in this era were not red, but a light tannish-gray.

Pyle’s influence is clear in this shot from a Quick Draw McGraw cartoon from 1961:

Screen capture from “The Treasure of El Kabong,” Hanna-Barbera Productions / Screen Gems Entertainment, first aired February 1, 1960.

Famous science fiction and fantasy illustrator Frank Frazetta honored Howard Pyle with an homage to his famous galleon in 1973.

“The Galleon” by Frank Frazetta, 1973. The illustration was used for the cover of Into the Aether by Richard A. Lupoff, 1974. Courtesy of the Frazetta Art Museum.

N. C. Wyeth’s grandson, Jamie Wyeth, a famous and outstanding painter in his own right and son of iconic artist Andrew Wyeth, did the artwork for the plate below, a clear homage to both his grandfather and to the man who taught his father, Howard Pyle. In this case it is a “pirate galleon” — clearly a Spanish galleon fallen into the hands of buccaneers per classic trope. (N. B. Buccaneers didn’t fly the black flag with skull and bones, although at least one crew did fly the red banner of no quarter with skull and bones. But it’s the image that counts in storytelling, and we’ve come to expect the black flag on all pirate ships of all eras. See The Golden Age of Piracy for more details.)

Jamie Wyeth’s original artwork for the plate above. As of the date of this post’s original publication, the drawing was for sale ($6,500) by Robert Funk Fine Art.

Almost certainly the “galleons” (they appear to be manned with English marines) below, especially the one of the left, in this art by cartoonist François Ruyer for a puzzle is an homage to Pyle’s famous painting, with their excessive height and pirates attempting to board one of them via boat. Even the sky color evokes Pyle’s painting.

“Corsair” by François Ruyer for a puzzle by Heye.

Likewise an earlier image by Jean-Jacques Loup for Heye, “Captain Flint’s Party,” for a puzzle evokes galleon sterns reaching for the moon, so to speak:

“Captain Flint’s Party” by Jean-Jacques Loup, 1970s.

The stern of the Jolly Roger below from Peter Pan (2003) is clearly an homage to Pyle’s galleon.

Blu-ray screen capture, Peter Pan, 2003.
Stern image of the model of the Jolly Roger used in Peter Pan (2003).

It’s entirely possible that Pyle’s galleon even influenced the design of the Urca de Lima in the Starz dramatic series Black Sails, shown below. (Compare also to the galleon used in The Spanish Main above.) Although I was the historical consultant for all four seasons, I don’t know this for certain as I had no input into sets, including ship design, unfortunately — otherwise the ships might have been more historically accurate. Some of them in reality would not have been seaworthy.

And on a nitpicking the note, urca is the Spanish word for a type of ship originally designed by the Dutch but in use by all Western European seagoing nations. It was known as a fluyt, flute, flutte, or, in English, a pink. It had a rounded stern, not a flat one as the television galleon has, and a very small narrow transom (which might have provided some additional excuse for Pyle’s very narrow upper section of the transom for his Spanish galleon, even though it’s not an urca). In other words, the Black Sails galleon should be an urca instead. It bears noting that an urca is NOT a galleon — yet one might be referred to colloquially as a Spanish galleon if carrying Spanish treasure…

The Urca de Lima from Black Sails. The upper transom does suggest a bit of Pyle’s galleon and also the galleon in the 1944 film The Spanish Main. (And no, Spanish ships did not have crosses or other images painted on the their sails in this era!) Blu-ray screen capture.
A Dutch fluyt. Note the rounded or “pink” stern and the very small upper transom (where the windows aka lights are located, along with the “carved works”). A Spanish urca was identical. Courtesy of the National Maritime Museum, Greenwich.
A very large Spanish urca, probably four to five hundred tons. Again, note the round pink stern and the narrow upper transom, unlike the Black Sails ship. Detail from the title page of Ordenanzas de la Ilustre Universidad, y Casa de Contratacion de la M. N. Y. M. L. Villa de Bilbao…por el Rey Nuestro Señor Don Phelipe Quinto (que Dios Guarde) Año de 1737. (Madrid, 1775.)

But I digress a bit under the influence of historical accuracy! Even so, this brings us to a good subject: what did Spanish galleons and their sterns actually look like from 1650 to 1700?

Spanish Galleons 1650 to 1700

For the first forty years or so of the 17th century, the large or main transom of Spanish galleons was typically “stepped” (in layman’s language), with the upper part or parts overhanging the lower, rather than flat as soon would be the case. The Spanish galleon Santa Teresa, shown in the three images below, is a good example of this style of very common early 17th century Spanish sterns.

The Santa Teresa of Admiral de Oquendo engaged with the Aemelia of Admiral van Tromp during the Battle of the Dunes; the Santa Teresa was captured. “Gevecht tussen de admiraalsschepen Aemelia van Tromp en de Santa Teresa van De Oquendo tijdens de slag bij Duins, 1639,” anonymous, after Willem van de Velde the Elder, circa 1642 – 1665. Courtesy of the Rijksmuseum.
A less exalted, possibly more realistic image of Oquendo’s Santa Teresa. Detail from “De Spaanse, Engelse en Hollandse vloten voor Deal (linkerhelft), 1639” by Wenceslaus Hollar, 1640. Courtesy of the Rijksmuseum.
Detail showing the stern of a Spanish galleon Santa Teresa, from “De zeeslag tegen de Spaanse Armada bij Duins” by Willem van de Velde the Elder, 1659, depicting the Battle of the Downs in 1639. Given the differences between the top illustration and this one, the stern decoration may be conjectural. Courtesy of the Rijksmuseum.

The “Vista de Sevilla” (“View of Seville”), circa 1660, artist unknown, gives us a good view of the sterns of Spanish galleons with enclosed galleries, and the changes that came mid-century. The sterns, although still very high, all now appear “modern” in the sense that the double transom, the upper overhanging the lower, has disappeared.

“Vista de Sevilla,” artist unknown, circa 1660. On loan to the Metropolitan Museum of Art as of the original date of this post, the painting usually resides at the Hospital de Los Venerables, Seville, formerly a home for poor retired priests, now home to the Velázquez Center honoring the work of painter Diego Velázquez.

Below is an illustration of “The Spanish fleet sailing from Havana in 1662.” However, neither the Flota de Nueve Espana nor the Flota y Armada de Tierra Firme sailed from Havana in 1662, nor was it likely that either fleet was there at any time that year. More likely, the year was 1661 or 1663. Note the very high sterns of the two larger ships.

“Het uitzeilen van de Spaanse vloot van Havanna in 1662,” possibly by Bonaventura Peeters I. Courtesy of the Rijksmuseum.

Below is a Spanish two-decker man-of-war, the illustration dating probably to the 1660s, almost certainly the Spanish flagship Nuestra Señora del Pilar given the iconography on the stern. Mounting 64 guns (or 70 in one account), of which 20 were 28-pounders and 28 were 18-pounders (some of which would have been placed on the lower gundeck with the 28s), the ship was destroyed when attacked by four fireships in 1676 at the Battle of Palermo. Admirals Don Diego de Ibarra and Don Francisco de la Cerda perished in the flames along with 200 of the ship’s 740 man crew.

Although a frigate rather than a true galleon, the ship shows many of characteristics of Spanish galleons, and men-of-war as shown below often carried Spanish treasure and escorted treasure ships, earning them the appellation of galleon even if incorrect. Note the high stern, the religious iconography, the clinker planking on the upper-works, the channels mounted above the upper gundeck ports, the musketeer loopholes in the waist (identical to Dutch practice), the jeer capstan on the forecastle, and the two open wraparound external galleries, known as corredores, typical of Spanish treasure ships although not always to be found.

A Spanish two-decker of the 1660s to 1670s by Willem van de Velde (II?). Courtesy of the National Maritime Museum, Greenwich.

Another Spanish man-of-war stern, 1660s, with two open stern galleries that wrap around the hull. The ship may be the Santa Ana of 54 guns, vice-admiral at the Battle of Palermo in 1676, given the stern iconography. If so, she mounted 16 bronze 24-pounders, 26 bronze 18-pounders (some of which would have been mounted on the lower gundeck with the 24s), and 6 iron 16-pounders. She was likely burned but not destroyed at the Battle of Palermo in 1676.

Author adjusted for sharpness. Willem van de Velde (II?). Courtesy of the National Maritime Museum, Greenwich.

Below are three very similar versions of the galleon Nuestra Señora del Mar, San José y San Francisco, showing details of her shipwreck in the Bermuda Islands in 1691. The ship was launched in Pasajes, Spain in 1681. Of 862.5 Spanish tons (toneladas), she was mounted with only 29 guns, a not uncommon practice for a large Spanish galleon, for much of her space was taken up with cargo. Note the color scheme, the style of painted decoration, the painted scroll-work on the upper-works, and three open external galleries. Each was, per Spanish period references, probably only thirty-three inches deep. The uppermost is at the level of the poop deck or even the poop royal if there is one.

Courtesy of the Spanish Archives of the Indies.

Below, a Spanish galleon with three open stern galleries, flying the royal colors, enters Havana harbor in the second half of the 17th century, probably 1660s to 1680s.

Detail from a map of Panama, second half of the seventeenth century. Courtesy of the Spanish Archives of the Indies.

However, in spite of our romance with the open-gallery, high stern Spanish galleon, many did have the open galleries, but had closed galleries, or later, semi-closed, as seen just below in this Spanish galleon at Portobello, 1688.

Detail from a map of Portobello, 1688. Courtesy of the Spanish Archives of the Indies.

As noted previously, ships of other nations were sometimes referred to as galleons in the second half of the 17th century, including some of those of Portugal (also occasionally still referred to as carracks as well), Venice, Genoa, and the Ottoman Empire (colloquially referred to as “Turkish” galleons).

The 1680s brought on changes in Spanish shipbuilding, including in its men-of-war and in its remaining true galleons. Although the latter often still had high sterns, they were soon reduced, more in keeping with European construction in general. And although galleons or treasure ships with multiple open, wraparound galleries or corredores were still seen, the enclosed gallery became much more common.

Below are Spanish treasure ships at anchor at Portobello in 1683. The multiple galleries and high sterns are clearly still evident.

Detail from a 1683 chart of Portobello. Courtesy of the French National Library.

The same treasure ships, or at least ships of the same fleet, at anchor in Portobello in 1682, as drawn by a different artist :

Detail from a 1682 chart of Portobello by Agarat. Courtney of the French National Library.

But the changes are coming. Below is a 1685 Spanish stern showing multiple external galleries, but without wrapping around the hull.

A 1685 Spanish stern with two galleries that do not wrap around the sides of the hull. Courtesy of the Spanish Archive of the Indies.

Spanish men-of-war, which often escorted treasure ships, and even carried treasure themselves, were changing, their designs becoming sleeker and more in line with other European navies.

A 1687 Spanish man-of-war built at Veracruz, Mexico, for the Armada de Barlovento. Courtesy of the Spanish Archive of the Indies.
The stern of the ship illustrated above. It is lower, and the gallery is semi-closed: it is roofed by the deck above, but without an overhang as earlier in the century. Courtesy of the Spanish Archive of the Indies.

Below is one of a series of proposed Spanish men-of-war, 1691. Although never built, they reflect the new trends in Spanish ship design, including lower sterns and a semi-closed single stern gallery.

Illustration from the manuscript Fabrica de Baseles by Francisco Antonio Garrote, 1691. Courtesy of the Spanish National Library.

Even the last Spanish treasure galleons to be built had similar features. Below is the stern of what scholars generally believe to be the famous San Jose, launched in 1698 and sunk at Cartagena de Indias by Wager’s fleet in 1708, with a treasure aboard estimated by some to be worth as much as 17 billion dollars US today. Compare this drawing with Scott’s painting above of Wager’s action against the San Jose.

“Popa de Nao” in the Spanish Archive of the Indies, 1699. This is believed to be the design for the stern of the famous treasure galleon San Jose. Courtesy of the Archive of the Indies.

With the accession of a Frenchman to the Spanish throne in the early 18th century, over which the War of the Spanish Succession had been fought, Spanish ship design became more contemporary with that of other European sea powers. Gone was the conservatism that too often hindered Spanish shipbuilding. Below is a Spanish treasure ship of the new style. It has a projecting gallery that wraps around the stern (not all Spanish treasure ships and men-of-war had this), with a shade built overhead for the section of the gallery at the transom:

A Spanish treasure ship near the Florida Keys in 1733. Detail from a Spanish chart, “Descripcion de los Navios de flota Naufragados en 1733.” Courtesy of the Spanish Archive of the Indies.

A closer look at these Spanish sterns in the first half of the 18th century. The stern gallery still wraps around the hull.

Detail from an image in the famous album of nautical images in the manuscript entitled Architectura Naval Antigua y Moderna by Juan José Navarro y Búfalo, Marques de la Victoria, first half of the 18th century. Courtesy of the Museo Naval de Madrid.

A simple pen and ink view of a Spanish man-of-war with what appear to be two projecting, probably wraparound, galleries, from a Spanish chart of Isla Vieques off the coast of Puerto Rico, 1721:

Detail from a Spanish chart of Isla Vieques, 1721. The ensign at the stern of the ship — a man-of-war, given that it is flying a commission pendant — appears to be that known as the “galleon flag” flown by the galleons of the Spanish Indies fleets. Some secondary sources suggest it was the flag of the galleon tercio (soldiers). This is the only instance in which I have seen it flown as an ensign. In all other instances, the Cross of Burgundy or the Spanish royal ensign is flown. Courtesy of the Spanish Archive of the Indies.

Design changes notwithstanding, the high-sterned Spanish treasure ship was in use into the first quarter of the 18th century. I’ve already mentioned Woodes Rogers’s description of one in the South Sea. Below is a depiction of a Spanish treasure ship by Gueroult du Pas in 1710.

Spanish galleon, noted specifically in the caption as having a high stern, from Recüeil des vuës de tous les differens bastimens de la mer Mediterranée et de l’Océan, avec leurs noms et usages by Pierre-Jacob Gueroult du Pas, 1710. Courtesy of the French National Library.

And it is these high-sterned Spanish galleons that always have captured our imagination, and continue to do so. Howard Pyle’s famous treasure galleon has helped to keep that imagination not only alive but enhanced. Even the romantically evocative dust jacket below must have been influenced by his famous galleon, with its high stern and colors of sunset or sunrise!

Dust jacket for Black Bartlemy’s Treasure by Jeffery Farnol (reprint, Little, Brown and Company, 1944), one of a series of his pirate novels that have contributed significantly to our modern view — and trope-ish caricature — of the pirate. Artist unknown. Author’s collection.

In fact, these iconic images of Spanish galleons from fiction, film, and more aren’t far off from those created by eyewitnesses in the 17th century, including these found on a Spanish 1669 chart of Cartagena de Indias!

Details from “Cartaxena con 46 piésas,” 1669, courtesy of the French National Library.

Copyright Benerson Little 2024-2025. First posted March 27, 2024. Last updated July 25, 2025.

“The Buccaneer Was a Picturesque Fellow” by Howard Pyle

“The Buccaneer was a Picturesque Fellow” from Harper’s Monthly Magazine, December 1905. At the right is another buccaneer, an iron-bound chest surely filled with treasure, a few large sacks that might be filled with cacao or other goods, two small merchant-marked wood-hooped casks that probably hold dry items, and a few small sacks probably filled with pieces-of-eight. The original color has been restored. See below for the original faded over time. Author’s collection.

And indeed he was a picturesque — and picaresque! — fellow, the buccaneer! Howard Pyle’s painting of this romantic sea rover has influenced the imaginations of half a dozen generations of readers, writers, illustrators, costume designers, film-makers, and game designers. Currently on view at the Delaware Art Museum, the painting was one of four created for an article, “The Fate of a Treasure Town,” also by Pyle, published in Harper’s Monthly Magazine, December 1905.

In fact, the paintings accompanying the article are some of Pyle’s most famous buccaneer and pirate images. In addition to the picturesque buccaneer, there is “An Attack on a Galleon,” “Extorting Tribute from the Citizens” (used as the cover of The Buccaneer’s Realm, for what it’s worth), and “So the Treasure Was Divided.” Of the most famous paintings of his buccaneer, as opposed to pirate, series, only “Which Shall be Captain?” for “The Buccaneers” by Don C. Seitz, in Harper’s Monthly Magazine, January 1911, and “How the Buccaneers Kept Christmas,” Harper’s Weekly, December 16, 1899, are missing. (High resolution images are available on Wikimedia Commons.)

“The Buccaneer was a Picturesque Fellow” from Harper’s Monthly Magazine, December 1905. The color has faded a bit over more than a century. Author’s collection.

Pyle’s article opens with romantic tropical buccaneering scene-setting, then shifts in detail to the sack of Cartagena de Indias in 1697, a privately-funded French privateering expedition that was composed of hired ships and troops of the French navy and army, with a large body of French buccaneers and Caribbean militia in support. The Baron de Pointis, commander of the expedition, swindled the buccaneers out of their agreed share, so they returned and extored more treasure from the citizenry. Pyle’s painting, “Extorting Tribute from the Citizens,” shows buccaneers actively engaged in this pursuit. (On a side note, the painting was used for the dust jacket of The Buccaneer’s Realm, my second book.)

But few people have actually the read the article or even know about the sack of Cartagena de Indias, and it’s the images themselves that have caught our imagination. In particular, film-makers, illustrators, and Disney have borrowed heavily from the paintings: from The Black Pirate of Douglas Fairbanks and the Captain Blood of Michael Curtiz, to Disney’s Pirates of the Caribbean attraction and films, to the sea rover art of Don Maitz, Pyle’s influence is impossible to deny.

The original painting in the Delaware Art Museum.

From a historical standpoint, the paintings are far more evocative than accurate, although clearly Pyle attempted to get historical details correct. But this wasn’t easy. He had to interpret written descriptions and also — the bane of truth-seeking historians and researchers everywhere! — appeal to popular tropes as well. For popular works, some degree to catering to popular expectations is considered mandatory, or so I’ve been advised (and immediately resisted, bound by nature to do my best to keep within the limits of fact and fact-finding, at least as much as possible).

For Pyle, it was not the buccaneer or pirate’s sea roving escapades that made him appealing: “It is not because of his life adventures and daring that I admire this one of my favorite heroes; nor is it because of blowing winds nor blue ocean nor palmy islands which he knew so well; nor is it because of gold he spent nor treasure he hid. He was a man who knew his own mind and what he wanted.”

He conveyed this well with his picaresque — sorry, picturesque — buccaneer even if it appears that the young man evokes a purely romantic image of a sea roving adventurer rather than a real one.

Original Howard Pyle sketch for “The Buccaneer was a Picturesque Fellow.” Delaware Art Museum.

Let’s take a quick look at his arms, accoutrements, and clothing and compare them to the historical. We’ll begin with his hat. Spotting the red ball tassels, we assume the hat is intended to evoke Spain — it’s the somewhat tropish hat of a Spanish flamenco dancer or mounted matador. Perhaps the buccaneer captured it, or, I think more likely, the buccaneer is in fact a Spaniard, a mestizo perhaps. We know that there were Spanish renegados among the buccaneers. Let’s keep this in mind as we look at the rest of him.

He’s wearing two gold earrings — small simple hoops. Most European-derived buccaneers did not wear earrings, with the occasional exceptions of the Dutch (single pearl, single ear) and fops (single pearl, single ear). However, all too often our impression of pirates is influenced by our ethnocentrism: some Africans, Native Americans, mulattos, and mestizos in the Americas did in fact wear earrings. Pyle probably added earrings as part of the expected pirate cliché, but to my mind, the earrings, considered historically, are more evidence that this buccaneer is a Spanish mestizo renegade, as is the perhaps fanciful bracelet on his wrist. His dark hair and olive skin — also “Spanish” clichés — are to me more evidence of his Hispano-American origin.

He has a red cloak over his shoulders, but would a buccaneer wear one? Probably not in the daytime, given the highs in the upper 80s and lows in the upper 70s year-round in Cartagena de Indias, although in some areas of the Caribbean cloaks, jackets, blankets, “ruggs,” &c were worn or used, typically at night. That said, a 1680s image, if not eyewitness then at least based on eyewitness descriptions does show a Spanish pirate or privateer with a cloak! More on this below.

Further, French priest and eyewitness Jean-Baptiste Labat described the admiral of the Armada de Barlovento in the Caribbean as wearing a cloak, but he was an old man and perhaps needed the cloak to keep his old bones warm at sea. And Spaniards wearing them are depicted in period images of New Spain, see the last image below for example. Perhaps, as with the Spaniard’s ruff which was often added historically as a satirical symbol — Spaniards no longer wore ruffs –, Pyle added the buccaneer’s cloak as a mere symbol of dress to indicate that the man is a Spaniard. This isn’t the first time Pyle put a cloak on a buccaneer: he also did so in his painting, “How the Buccaneers Kept Christmas,” Harper’s Weekly, December 16, 1899.

His “musket” is a bit of an anachronism: it is a Jaeger or Jaeger-type hunting rifle. Developed in the late 17th century in the region later to become known as Germany, there is no indication they were ever used by buccaneers. These Caribbean sea rovers used the long fusil boucanier, especially among the French, and various other muskets at times. However, there are instances of carbines (Sp. carabinas) in use on occasion at sea and ashore, and we will assume this is what Pyle meant to represent. His pistol could represent any number of sea pistols in use at the time, and is close to their common size. Its lock is indeterminate, but it hints of a Spanish Miquelet style.

His rapier, or possibly broadsword, is a shell-hilt, of what could be a Spanish-style doble concha, although the true cup-hilt (taza) was far more common. All or nearly all English, French, and Dutch buccaneers carried cutlasses, although there are documented indications of a few exceptions for smallswords and broadswords. However, the rapier — espada ropera — was still in common use in Spain, Portugal, and Spanish-governed parts of Italy at the time, not only among gentlemen (and most Spaniards considered themselves gentlemen!), but also among soldiers and almost surely among some seamen and artilleros. In fact, the eyewitness, or nearly so, image below of a Spanish privateer or pirate from the 1680s shows him wearing a Spanish rapier. Curved quillons were uncommon on Spanish swords of the era, although they did begin to show up on some at the end of the 17th century. Again, although for Pyle the rapier may have been a necessary trope, historically it would point the buccaneer being a Spaniard, Portuguese, Italian, or Corsican.

His sash is a bit wide, at least from what eyewitness images suggest, but his belt is correctly worn over it. The pouch or box on his right may be a cartouche box worn on a strap in a rather un-buccaneer style. His breeches, buttoned at the sides, are quite typical of those shown worn by Spaniards in the era, although Pyle may have depicted this style to evoke the swashbuckler or pirate as he did in other paintings, “I Had Met My Equal” for example.

And last, his sandals: most buccaneers, according to eyewitness descriptions and images, wore conventional shoes, or boucanier shoes made from skin pulled from the hocks of hogs (see here for details), or went barefoot, at least among the poorest sort. However, as noted not all buccaneers were English, French, or Dutch. Some were Spanish renegades, including Spanish Native Americans and mestizos, and we know that some of both groups wore sandals at the time.

The image below was drawn by a French engineer in the 1680s, almost certainly based on local eyewitness accounts of French pirates or privateers who attacked Nipe on Saint-Domingue (modern Haiti). There is no chance Pyle ever saw this image, yet his picturesque buccaneer evokes it well! The Spaniard is even wearing a cloak! Many Spanish pirates and privateers — most, some eyewitnesses noted — were men of color: Native Americans, mestizos, Africans, and mulattos. Is this what Pyle intended, a Spanish or mestizo renegade buccaneer? I can’t be entirely certain, but the evidence and my gut assure it is.

Spanish pirate or privateer, 1684. Note that he is not wearing boots, but stirrup hose, a heavier stocking originally intended to be worn over better stockings when wearing boots. Overtime they evolved into a fashion detail of cavaliers and caballeros. The tops were often stitched with various patterns. They disappear in most of Europe in the early 1670s, but clearly Spanish America was a decade behind in fashion. Detail from “Plan du cartier du Portepaix, levé l’année 1684” by Pierre Paul Cornuau. French National Library.

Bookends, Bookcovers, & More…

The painting has inspired a variety of objects and art, ranging from bookends to bookcovers to game miniatures. The bronze-clad bookend below, “Pirate’s Den” by Peter Manfredi (1930) for the Pompeian Bronze Co., is a three dimensional copy of Pyle’s painting. This example is one of two variants; the other has part of the background removed.

“Pirate’s Den” by Peter Manfredi (1930), Pompeian Bronze Co. Author’s collection and photograph.

The Pompeian statuette bookend below, “Buccaneer” by Peter Manfredi (1930), was clearly inspired by Pyle’s painting. On the left is “Miss Pirate” by the same sculptor and year for Pompeian Bronze Co., Brooklyn.

“Miss Pirate” and “Buccaneer” by Peter Manfredi (1930), Pompeiian Bronze Co. Author’s collection and photograph.

In The Black Swan (20th Century-Fox, 1942), only loosely based on Rafael Sabatini’s novel of the same name, Tyrone Power’s costume is clearly based on, and probably an homage to, Pyle’s famous painting. The hat with tassels hanging from it, the cape, the sash, the rapier, are all clearly intended to evoke Pyle’s picturesque buccaneer.

Tyrone Power in The Black Swan. Detail cropped from a Blu-ray screen capture.
Tyrone Power and Maureen O’Hara in The Black Swan. Blu-ray screen capture.

The image was clearly the inspiration for this detail on the 1952 “one sheet” (full size 27″ by 41″) poster for Against All Flags starring Errol Flynn, Maureen O’Hara, and Anthony Quinn.

Detail from a poster promoting Against All Flags (1952). Author’s collection. Apologies for the poor quality — I shot it thought the plexiglass of the frame.

The image has been used often on the covers of trade paper editions of Captain Blood: His Odyssey by Rafael Sabatini. The one below is published by the Naval Institute Press. Pyle’s painting doesn’t evoke the urbane and sedulous Captain Peter Blood, but it does evoke the buccaneers he led. In fact, part of the novel takes place during the sack of Cartagena de Indias, although Sabatini moves the attack on the beautiful city up in time.

Naval Institute Press edition of Captain Blood: His Odyssey.

The painting inspired the cover of a mass market edition of Cup of Gold by John Steinbeck, a fictional, and quite literary, account of famed buccaneer Henry Morgan.

Cup of Gold by John Steinbeck. London: Corgi Books, 1970. Illustrator not noted. Author’s library.

CrossGen published a series of six comic books 2003-2004 by Chuck Dixon, Steve Epting, and Frank D’Armata featuring a Spanish female pirate hunting captain, Donessa Cinzia Elena Marie Esperanza Diego-Luis Hidalgo (seriously!). Captured by buccaneers in 1687, she turns them into pirate hunters to seek out and destroy their pirate lord in return for the location of a great treasure. Commanding El Cazador, she is known by her English and French crew as Lady Sin and Captain Sin. She appears on the cover of Issue 5 (March 2004) in an homage to Pyle’s Picturesque Buccaneer. My many thanks to Antón Viejo Alonso for reminding me of this comic book cover!

El Cazador cover with Donessa Cinzia Elena Marie Esperanza Diego-Luis Hidalgo aka Lady Sin portraying Pyle’s Picturesque Buccaneer. An ad bar at the top has been cropped out. Author’s collection.

The Naxos re-release of these film music classics by the Brandenburg Philharmonic Orchestra uses the picturesque buccaneer on the “album” cover, albeit reversed. Good music too!

Firelock Games created a special edition figure as an homage to Howard Pyle for its popular (and quite historically accurate) Blood & Plunder tabletop wargame. (Full disclosure: I’ve done quite a bit of consulting for Firelock Games.)

Firelock Games marketing image of a special edition figure based on the Howard Pyle painting. A customer paint job featured by Firelock can be found here.

Even produce growers, or at least one of them, have appropriated the swashbuckling image…

The famous image even found its way onto a 1930s produce crate label!

Perhaps the most significant homage to Pyle’s painting came from another great illustrator: Norman Rockwell. But Rockwell’s buccaneer is no longer the youthful adventurer with a touch of arrogance, but a tired grizzled veteran with torn cloak and shirt, a sash of a different color, a hat that has long lost its tassels, and a leg lost to a broadside, yet who keeps sailing the Main with his buccaneer brethren even as he begins to long for home. There are a few anachronisms, as there always are in such paintings: his pistol is of a later era, as is the cutlass that has replaced his rapier, and his boots are entirely fanciful and unhistorical — pirates didn’t wear any such footwear. But I find no real fault with such details. As I said, these are evocative, not historical images.

But I do find fault with the home Rockwell has the buccaneer dream of, for it evokes Olde England as N. C. Wyeth might have painted it — perhaps even the Admiral Benbow Inn! — and not Spanish America. I imagine our Spanish renegade buccaneer, young and old, longing instead for a place along the Spanish Main: Campeche or Veracruz, Havana or Matanzas, Puerto Bello or Maracaibo. Or perhaps he’s even from Spain! But no matter: he has chosen to sail with the hated buccaneers, and might never see his home or family again. But let us remember that these are only paintings, only part of the story: we might fill and finish the buccaneer’s tale as we please.

A Spanish renegade buccaneer’s home perhaps? “Folding Screen with Indian Wedding, Mitote, and Flying Pole (Biombo con desposorio indígena, mitote y palo volador Mexico)” circa 1660 to 1690, artist unknown. Los Angeles County Museum of Art.

Copyright Benerson Little 2022. First posted August 17, 2022. Last modified September 12, 2024.

The Duel on the Beach, Part I: In Fiction & Illustration

N. C. Wyeth’s illustration for the short story “The Duel on the Beach” by Rafael Sabatini, in Ladies’ Home Journal, September 1931. The story was the basis for the 1932 novel The Black Swan. The painting was also used for the dust jacket, and in some editions the frontispiece, of the novel. The original is privately held. For more information, see the Brandywine River Museum of Art. Author’s collection.

It’s all too easy to imagine a duel on the beach between pirates or, as fiction and film often have it, between pirate captains. A sandy beach, palm trees, spectators often including both pirates and a woman in distress, a tropical sea and sky–a duel is mandatory in the genre if only because the setting demands one.

This blog post is part one of a likely five part series on the classical piratical duel on the beach, a pirate trope too evocative to pass up and one based to some degree in reality too. Only the trope of the tavern sword brawl is as prevalent, but not as romantic.

Up first is a look at the sandy duel in fiction. Part two examines the duel described by Rafael Sabatini in The Black Swan, in particular the origin of the hero’s singular technique. Part three reviews the duel on the beach in film, part four takes a close look at the most famous fictional duel on the beach, that depicted in Captain Blood (1935) starring Errol Flynn and Basil Rathbone, and part five discusses the historical reality of the duel on the beach.

In particular, we’ll look not just at some classic swashbuckling episodes, but also consider how genres and tropes are created, and how misinterpretation often not only leads us astray, but also, at times, to authentic historical discoveries.

The duel on the beach depicted with anachronisms of costume and sword in Rafael Sabatini’s “The Brethren of the Main,” the magazine serial which would become Captain Blood: His Odyssey, discussed in detail below. The serial was first published in Adventure magazine, vol. 30, no. 1, 3 July 1921.

It’s entirely likely that I’ll also throw in a blog post each on the inquartata, the flanconnade, and also the intagliata and similar techniques of “lunging off the line,” given their prevalence in swashbuckling fiction and film (not to mention their utility in historical and modern fencing). I’ve already written one for the same reason on The Night Thrust; or, More Politely, the Passata Soto, and I’ve discussed Sabatini’s hero’s off the line technique in The Black Swan, linked above. I’ll likely also write a brief post on Dutch knife fighting for reasons noted just below.

The series is also part of an effort to encourage outdoor fencing, especially at the beach or seaside. (Don’t worry, any light rust is easily removed from blades! In fact, two or three hours in a sea breeze will start to rust carbon steel.) Not too long ago the FIE (the international fencing body) in its infinite [lack of] wisdom did away with outdoor tournaments in epee, at least as sanctioned events, and national bodies followed suit. Not even the Covid-19 pandemic inspired the dour, sports-rabid international and national bodies to reconsider outdoor fencing. Tournaments held outdoors — at the beach, at historical sites, in parks — are a lot of fun for their own sake, although arguably fencing these days seems more focused on its falsely purported utility as an add-on to college applications than on fun. Some of my fondest fencing memories are of outdoor swordplay, both competitive and recreational, and their associated celebrations.

Howard Pyle, “Which Shall Be Captain?” Originally published to accompany “The Buccaneers” by Don C. Seitz in Harper’s Monthly Magazine (January 1911), it was also published a year later in Seitz’s book of pirate poetry, The Buccaneers: Rough Verse (New York and London: Harper and Brothers, 1912), and in 1921 as part of “Tom Chist and the Treasure Chest” in Howard Pyle’s Book of Pirates. The original painting is in the Delaware Art Museum.

So where to begin? It seems almost too easy. At least half the blame lays with the highly enjoyable illustrator and writer of out-sized piratical myth, misconception, and trope (and even some fact!), Howard Pyle, several of whose students–N. C. Wyeth and Frank E. Schoonover in particular–followed closely in his swashbuckling-illustrator footsteps.

However, before we get to Pyle in detail, we need to note the existence of an old ballad called “Dixey Bull” or “The Slaying of Dixey Bull” which describes a duel on tiny Beaver Island (near modern Pemaquid Beach, Maine) between a pirate captain and a local fisherman. The ballad was first published in 1907 from oral tradition dating possibly as early as circa 1725 based on its mention of the “skull and cross bones,” language used, and its description of swordplay consistent with early to mid-18th century prizefighting and broadsword technique. The song was sung in Maine and environs, was apparently well-known by seamen and fishermen, and their wives and daughters, and it’s entirely possible that Howard Pyle was aware of its existence.

“Touched their swords and gave a twist, // To test the strength of each other’s wrist.” A plate showing a pair of “stage gladiators” with basket-hilted broadswords, from A Treatise on Backsword, Sword, Buckler, Sword and Dagger, Sword and Great Gauntlet, Falchon, [&] Quarterstaff by Capt. James Miller, 1738. 

Dixie Bull was the first-noted pirate of New England and the northeast coast of North America. In 1632 some Frenchmen in a pinnace robbed him of his trading stock of blankets, “ruggs,” coats, &c, for which he sought reprisal at sea in his own small craft. Failing to make good against the French he plundered some local Englishmen, thereby turning pirate. In 1633 three deserters from his crew said he’d gone over to the French, although he is believed to have eventually returned to England.

In the ballad, which has no known basis in reality, as is the case with many ballads of the era, Dixey Bull is challenged by local fisherman Daniel Curtis to a duel with broadswords. If Bull wins, he and his crew keep their stolen treasure. If he loses, the pirate crew returns the plunder and sails away. Wounded, but with a trick worthy of one of Rafael Sabatini’s heroes or the best of those of swashbuckling Hollywood, Curtis kills Bull. Of course, no such duel ever took place: pirates would never offer up their plunder on a point of honor. Whether or not the ballad influenced Howard Pyle is unknown but certainly possible.

Beaver Island, just west of Pemaquid Beach, Maine. Google Earth screen capture. The island is roughly 120 yards by 35 yards, close to an acre in area.
Beaver Island’s “bleak and rocky shore,” quite correctly described in the ballad. Photo: Coastal Rivers Conservation Trust.

Although Howard Pyle painted several sword duels, two of them by the seaside, it’s his “Which Shall Be Captain?” (shown above the Dixie Bull images) that may be the significant culprit, and it shows no obvious connection to the duel between Bull and Curtis. In the painting, two pirate captains struggle against each other with daggers to determine who will command. The notion of dueling for command is false, however, to be discussed in more detail in part five (or if you can’t wait, you can read about it in The Golden Age of Piracy: The Truth Behind Pirate Myths). Put simply, captains and quartermasters were democratically elected. Even lesser officers required the approval of the crew. Dueling was never considered or acted upon as a means to gain command.

Backstabbing prior to a duel between English and French buccaneers as described by Alexandre Exquemelin in The Buccaneers of America (1684). I’ve included the illustration given that it borders on fictional, with daggers used, doubtless inspired by Howard Pyle. In the English account, the offender was later hanged in Jamaica. Although the English edition indicates swords were intended for the duel, the French and Dutch editions indicate muskets, and that the offender fired before his adversary was prepared. According to the French editions, the offender had his “head broken” immediately. Illustration by George Alfred Williams for The Pirates of Panama or The Buccaneers of America by John Exquemelin [Alexandre Exquemelin], also edited by the illustrator (New York: Frederick A Stokes, 1914). Several of the illustrations in the book are inspired by, if not largely copied from, those of Howard Pyle. Author’s collection.

Likewise false, or at least uncommon as far as we know, is the use of daggers in duels on the beach. In fact, among buccaneers the musket was usual dueling weapon although some fought with cutlasses. However, there may be a possible exception among Dutch and Flemish seamen, who like many of their adventurous compatriots ashore had a habit of knife fighting, often using their hats in the unarmed hand for parrying. The style of fighting appears to have been more cut than thrust, notwithstanding the Dutch term “snickersnee,” which means to stick or stab and thrust, which Lewis Carroll turned into the snicker-snak of the vorpal sword. (See Buccaneer Cutlasses: What We Know for more information on cutlasses, including a bit on dueling.)

Even so, the only authenticated duel between buccaneer captains was between two Dutchmen–and they used cutlasses. Again, more on this in part five.

A duel on the beach between Dutch pirate captains is likely not what Pyle intended though, unless they were Dutch buccaneer captains of which there were in fact a fair number, more of them in service among French flibustiers than among English buccaneers. Their names are legend: Laurens de Graff, Nicolas Van Horn, Michiel Andrieszoon aka Michel Andresson, Jan Willems aka Yanky, Jacob Evertson, and Jan Erasmus Reyning among many others.

No matter his original intention, Pyle’s scene-setting has been imitated as homage, sometimes even copied, in numerous films as well as in illustrations for swashbuckling tales.

“Theirs was a spirited encounter upon the beach of Teviot Bay” by Howard Pyle, to accompany James Branch Cabell’s “The Second Chance” in Harper’s Monthly Magazine, October 1909. Set in 1681, the story is a historical romance purely in the sense of romantic courtship, the duel hardly meriting mention. The painting was clearly commissioned to lure readers in, which is 90% of the real reason behind the selection of illustrations in print. Notwithstanding its non-piratical depiction, the painting has still clearly influenced popularly imagery of the duel on the beach, among filmmakers in particular. See the note at the bottom of the page for fencing-related details.

However, Pyle’s painting can only ultimately be said to have inspired the trope to far greater prominence, for a decade earlier, in 1899, Mary Johnston’s To Have and to Hold was published, a romantic novel of ladies, gentlemen, settlers (or invaders), Native Americans, and pirates. Notably, Howard Pyle painted the frontispiece, and, more on this later, Johnston’s works were a significant influence on Rafael Sabatini, author of Captain Blood and many other great romantic, often swashbuckling, novels.

“Why Don’t You End It?” by Howard Pyle for the frontispiece, and some dust jackets, to the US edition of To Have and to Hold by Mary Johnston (1900). Author’s collection.

Pyle’s painting of the duel for command, between gentleman hero and the last of three pirate villains he fights one after the other, takes place on what is known today as Fisherman’s Island off Cape Charles, Virginia. All three duels are described not in terms of fencing technique but via the hero’s thoughts and emotions as he fights–and easy way to avoid describing actual swordplay. Side note: the hero’s second adversary is a Spaniard (the best blade in Lima) and the third is the “man in black and silver”–almost as if the duel takes place in The Princess Bride. I won’t add the duel in The Princess Bride to this post, although I’m sorely tempted, as it takes place not on the shore but on the cliffs high above.

The entire composition of Pyle’s painting has been copied by many illustrators and filmmakers, including Douglas Fairbanks in The Black Pirate (1926) and Michael Curtiz in Captain Blood (1935).

“I Had Met My Equal” was Pyle’s original title. The painting currently resides in The Kelly Collection of American Illustration Art. 1900.
Ad for Mary Johnston’s To Have & To Hold with Howard Pyle illustration.

As for the action itself, duels in fiction and film require high drama. It helps if the hero and his adversary are equally matched, although often the hero ends up hard-pressed but prevails in the end, often by stratagem. Occasionally we see the hero who is always in control, whose swordplay is so exceptional that the villain comes soon to realize he (villainous duelists are almost always a he, thus the pronoun) is entirely outmatched. Here the drama derives from the villain realizing he’s going to lose and be rewarded as he so richly deserves.

‘Kirby or devil,’ he replied. ‘Have it your own way.’ From the dust jacket (and also frontispiece) to a 1931 edition of To Have and to Hold by Mary Johnston. The painting is by Frank E. Schoonover, a student of Howard Pyle. It retains Pyle’s sense of icons and balance, but derives its sense of drama from the aftermath. Without doubt, Schoonover did not want to attempt his own version of his teacher’s notable work. Author’s collection.

Depicting swordplay in fiction can be difficult, or rather, is actually quite difficult. Explain too much and you lose drama and tempo. Explain too little, and the duel is reduced to vague nonsense, even if dramatic. Using a few modern fencing terms has been the refuge of many novelists–but modern terms lack the flavor, and often the correct historical technique, to adequately depict a historical duel. And even in this case only fencers will actually understand what’s going on. In other words, to understand fencing you must be a fencer (and this is part of the reason, in spite of the FIE’s attempts at dumbing down fencing, why it will never be, and frankly should not be, a great spectator sport). But writers often cheat and describe swordfights only in vague terms or through the protagonist’s mental state.

“The Duel on the Beach” (1920) by N. C. Wyeth for Westward Ho! by Charles Kingsley (New York: Charles Scribner’s Sons, 1924). Menconi+Schoelkopf, New York (for sale, apparently). The five-minute-long duel between William Cary and Don Guzman Maria Magdalena Sotomayor de Soto takes place on the bank of the River Torridge near Bideford, England, probably where the river widens into an estuary. The positions of the duelists is very similar to those of the duelists depicted in “The Duel on the Beach” for The Black Swan. See part two of this series for more details.

In related fashion, writers often forget, or far more likely haven’t learned, that fencing on a shoreline causes changes in footwork and agility. Fencing in sand tends to slow the action down a bit, footwork in particular. Lunges are slower because the foot slips even in the best-compacted damp sand. Of course, if the beach is rocky, as in Captain Blood (1935), or covered in various beach and dune plants, this may help prevent the foot from slipping although it may also increase the risk of tripping and falling. Fencing in shallow water can diminish the lunge or even negate it.

Further, sand gets in the shoe, which can affect footwork. Sand is also readily available for villainously throwing in the adversary’s eyes. And, as in the case of all outdoor fencing on uneven ground, there’s always the chance at taking a special form of tempo, that of the brief surprise when the adversary accidentally steps in a hole or runs into a bush or trips over driftwood, or is maneuvered into doing this. Distraction, however brief, can be fatal.

Gulf Coast shoreline showing various common forms of footing common to the Caribbean, Florida, and Gulf region, ranging from shallow water, to a narrow band of somewhat firm flat wet sand somewhere between the low and high water lines, to the soft deep sand lying from the high water line over the berms to the dunes, to various firmer shore covered in part by beach and dune vegetation. Each has a different effect on one’s footwork. Perhaps the study of seashore geography, oceanography, and ecology should be included alongside the study of dueling on the beach. 🙂 Author’s photograph, 2018.

There are partial remedy for these hazards, which I’ll discuss in part five, and, like running in the sand, you’ll at least in part naturally adapt to the best technique over time. (Thanks Bear Mac Mahon for your brief comments and reminders on fencing in the sand. 🙂 )

Sadly, seldom does any of this make it into fictional accounts of duels on the beach. But no matter! It’s the ring and spark of steel on steel while the sun glints off sand and sea we’re after. Which, by the way, is another issue with fencing on the beach: glare, which can easily be used to advantage by maneuvering the adversary into position with his face facing sun and sea, or even a sandy sea breeze…

On occasion there artwork of a duel on the beach unassociated with a published story, and even when discovered there is often something of a written description associated with it, as with Frank Dadd’s “The End of the Game” published in The Illustrated London News:

“The End of the Game” by Frank Dadd, The London Illustrated News, August 13, 1881.
An interpretation imagined from the image or the artist’s intention is not stated.

The duel on the beach also makes its way into pirate pulp fiction, as in these novels by Donald Barr Chidsey (the rhythm of whose name makes me think of Simon Bar Sinister):

All the classic elements–sandy shore, duel on the beach, cup-hilted rapiers, palm tree and pirate ship in the background–but for one: the damsel in distress. Ace, 1959, illustrator not named.
Detail from Marooned by Donald Barr Chidsey. The novel includes a fencing master and fencing lesson, the text clearly inspired by Rafael Sabatini in Scaramouche. Ace, 1961, illustrator not named.
“Proud breasts” and “A full cargo of thrills” according to the cover copy. However, this might not be a duel on the beach but on a wharf–I might have to read the book again. Ace, 1961, illustrator not noted.

The duel on the beach has had a fair amount of depiction in other print media as well, including comic books and trading cards:

The front cover of Buccaneers (January 1950, #19) showing a duel on the beach, with costumes and en gardes inspired by a combination of several films. Notably, the duelist on the left has an en garde typical of many beginning fencers.

A trading card duel, with buccaneers watching as in Howard Pyle’s paintings and in the films The Black Pirate and Captain Blood.

Trading card, “The Duel,” inspired by Howard Pyle’s illustrations. Author’s collection.
They’re always “lithe as a cat…” The reverse of the image above. Author’s collection.

A duel over buried treasure below, with daggers, clearly inspired by the famous Howard Pyle painting.

“Fight at Pirate’s Cove” by Pirate’s Picture Bubble Gum, 1930s. This series is considered, for some reason, highly collectible and valuable, with cards often commanding $500 or more each.

Below, a duel for command–a myth, as is the duel or affray over buried treasure.

“The Duel on the Beach” by Jolly Roger Cups, 1936. Author’s collection.
Reverse of “The Duel on the Beach” in which a common but misleading trope mis-explains how pirate captains were chosen.

The trading card above probably owes as much to Douglas Fairbanks’s The Black Pirate (1926) as it does to Howard Pyle and various fiction, as shown below–but then, The Black Pirate owes much to Howard Pyle, purposely so according to the film program. We’ll discuss the duel in this film in more detail in part three.

Tinted image of the duel in The Black Pirate for the novelization by McBurney Gates. The film was actually filmed in color, but in two-tone rather than three.

There is a duel on the beach–well, not the beach but on higher ground on tiny Beaver Island, for the “ledges” (rocks) ran down to the water–in Clothes Make the Pirate by Holman Day (1925), a comic pirate novel. The duel is based on the fictional encounter between Dixie Bull and Daniel Curtis but is fought here between two tailors, Tidd and Sneck, both of them impersonating pirates (the former pretends to be Dixie Bull), and the two tailors merely pretend to fight, working out the details while briefly hidden behind some spruce trees during the engagement.

A drawing of a pirate by Howard Pyle, used in Howard Pyle’s Book of Pirates (1921, compiled by Merle Johnson) and later for the dustjacket and cover of Clothes Make the Pirate by Holman Day. Author’s collection.

Of course, one of the great duels on the beach is depicted in Captain Blood: His Odyssey (1922) by Rafael Sabatini, in particular the dramatic build-up and famous dialogue. But alas, the duel itself is described in only two lines:

“It was soon over. The brute strength, upon which Levasseur so confidently counted, could avail nothing against the Irishman’s practised skill.”

In part four we’ll look further into this most famous of duels as it was depicted in the 1935 film starring Errol Flynn, Olivia de Havilland, and Basil Rathbone.

Numerous illustrators have tried their hand at the duel, some more successfully than others, historical accuracy (and even fictional accuracy) often to be desired.

Frontispiece by Clyde Osmer Deland to various Riverside Press editions of Captain Blood: His Odyssey by Rafael Sabatini. Of the several illustrations by Deland, this is to my mind the least satisfactory, although some of the details, such as the clothing on the ground are historically accurate–but don’t get me started on the “pirate boots.” It’s also unclear which fencer is which. A clever detail are the two pointing fingers of the swordsman on the right: some fencers actually do this unconsciously, although more often during the lunge in my experience (myself included). Author’s collection.
Rather fanciful, trope-laden illustration by Jean Reschofsky for an abridged French edition of Le Capitaine Blood by Rafael Sabatini (Paris: Hachette, 1936). Author’s collection.
From a Russian edition of Captain Blood. The novel has quite a following in Russia. Moscow, 1969. Author’s collection.
Likewise a trope-laden illustration from a 1981 Russian edition of Captain Blood. Author’s collection.
From the graphic novel Captain Blood, part of the Told in Pictures Thriller Comics series, No. 50, 1953. Here Peter Blood has been made blond rather than black-haired, perhaps to suit English stereotypes of Irishmen? Notably, Peter Blood was a “black” Irishman. Although the graphic novel often sticks to Sabatini’s dialogue, including here, it also skips famous lines such as, “Then I’ll take her when you’re dead.” Author’s collection.

Captain Blood: Odyssey #2, adapted by Matthew Shepherd, illustrated by Michael Shoyket. SLG Publishing, November 2009. The dialogue is not found in the original work. Author’s collection.
Captain Blood with Mademoiselle d’Ogeron immediately following the duel on the beach with Levasseur, or so we assume, although the film and even this cover would make Arabella Bishop the swooning damsel in need of rescue instead. The mustache is artistic license, arguably excused by the fact that Peter Blood had one in the magazine serial on which the novel was based. From a mass paperback edition of Captain Blood (London: Pan Books Ltd, 1975).
From a Spanish language edition: Capitán Blood by Rafael Sabatini, illustrated by Imma Mestieri Malaspina (Barcelona: Edhasa, 2004). A very nice edition, well-designed and even with an attached cloth bookmark! Author’s collection.

This is a good opportunity to segue to several tobacco card illustrations of duels on the beach. Up first is Captain Blood, although based entirely on the duel in the 1935 film.

“The Fight” based on the 1935 film, the pose copied from a studio publicity still. Here Captain Blood is blond rather than black-haired. B. Morris & Sons Ltd, 1937. Author’s collection.

Although I can’t discover any connection to specific works of fiction per se, four of Don Maitz’s paintings of swordplay on the beach evoke classic swashbucklers and the paintings of Howard Pyle and N. C. Wyeth. Mr. Maitz is a famous illustrator, perhaps most noted for his depictions of Captain Morgan for the rum of the same name. Copies of his works can be purchased here.

“Hands Off My Chest” by Don Maitz, print from an original oil painting. Author’s collection.
“Moonlight Duel” by Don Maitz. Oil painting, 1996. Uncommon in paintings of pirate duels, or even sword duels in general, the fight is between opposite handers. The pirate on the left appears to be wielding a Sinclair hilt sword of some kind, or perhaps an exceptionally long Spanish parrying dagger, and has briefly caught his adversary’s cutlass between blade and quillon, although it’s unlikely he can break the stout cutlass blade. Even so, he’s in good position to riposte to the head. The Maitz painting “Settlin’ the Argument” likewise shows two pirates in the classic Pyle-Wyeth arrangement of one fencer attacking strongly while the other parries vigorously. The Maitz painting “Damn Your Eyes” shows to pirates about to engage in a cutlass brawl at “handygrips.” Image source: http://www.comicartfans.com.

The purportedly authentic duel between Mary Read and a fellow pirate who was threatening her lover (or at least Charles Johnson so claimed, but he lied often in his 1724-1726 chronicle of pirates) shows up in an Allen & Ginter Cigarettes trading card, circa 1888. I’ve included it here as the account may well be fictional.

Mary Read’s duel on the beach. Mary Read, The Duel, from the Pirates of the Spanish Main series (N19) for Allen & Ginter Cigarettes, ca. 1888. Metropolitan Museum of Art.
Mary Read’s duel on the beach as depicted in a trading card for Lambert & Butler’s Cigarettes, part of the Pirates & Highwaymen series, 1926. Author’s collection.

Norman Price illustrated this duel in The Rogue’s Moon by Robert W. Chambers (New York: D. Appleton and Company, 1929), yet another prolific (roughly one hundred novels, short story collections, and children’s books) popular genre writer already forgotten less than a century later. The story is enjoyable enough even given its light genre and Chambers’s style. It is action-filled and interspersed with scenes of mild titillation, and includes several major characters of the era (Blackbeard among them) in prime appearances, with pirates as the story’s villains. The protagonist is a cross-dressing, seeking-revenge-against-pirates, older teenager named Nancy Topsfield. The novel pretends to a background of historical accuracy, which is in fact, as with most of the genre, only superficial at best.

Mary Read calmly prepared with her “Arab” sword for her adversary’s final desperate attack. Norman Price illustration for The Rogue’s Moon by Robert W. Chambers (New York: D. Appleton and Company, 1929). Author’s collection.

The duel is brief but exciting, and follows the manner described by Charles Johnson as in use by the early eighteenth century pirates of the black flag: pistols followed by cutlasses. Read’s sword is a “Barbary” or “Arab” blade, which might be a nimcha (of which were some naval captains who owned these swords, usually as trophies) but which the illustrations suggest is more likely a scimitar (or shamshir if you want to be pedantic–but scimitar was the common word in use by Europeans at the time). In either case her blade looks curved enough that she needs to hook her thrust. The duel ends with a near-decapitation.

Although Price’s drawings and paintings of men in the story are reasonably historically accurate by the low standard of popular illustration, he takes pop culture liberties with the leading female characters. He and Chambers dress Mary Read as a typical 1920s/1930s Hollywood starlet-type of pirate, sometimes termed “pirate flapper” and derived most likely from Douglas Fairbanks’s style of dress in his 1926 The Black Pirate. Female pirates were commonly depicted in this fashion during this era, ranging from magazine ads for sterling flatware to Hollywood studio portraits.

“Mary Reed (Two People With Swords)” by Norman Price for The Rogue’s Moon by Robert W. Chambers.

Given the rarity of known pirate duels, it’s not surprising that so few are depicted in various literature. However, at least one is. The famous duel, familiar if you’ve read the French edition of Alexandre Exquemelin’s The Buccaneers of America, or other related French texts (or even some of my books), between Laurens de Graff and Nicolas Van Horn at Isla Sacrificios near Veracruz in 1683 is also depicted on a cigarette card. However, given that this duel actually occurred and we have period accounts of it, we’ll save further description for part five. Whoever illustrated the duel below had not read the rare eyewitness account (unsurprising at it is neither easily found nor easily deciphered) although he or she may have read a secondary account, possibly Exquemelin’s.

“De Graaf, Duel with Van Horn,” from the Pirates of the Spanish Main series (N19) for Allen & Ginter Cigarettes, ca. 1888. Metropolitan Museum of Art.

All of this rather meandering exposition of the duel on the beach in fiction is leading us to a single novel that epitomizes it above all others: The Black Swan by Rafael Sabatini. And, given its role and singular technique, I’ll devote part two of this series to it entirely.

N. C. Wyeth’s illustration from the frontispiece from the leather-bound Riverside Press editions of The Black Swan by Rafael Sabatini. More to come… Author’s collection.

An honorable mention of sorts must go to George MacDonald Fraser’s comic novel The Pyrates (Collins 1983 & Knopf 1984). It’s one of my favorite pirate novels. It’s a campy, loving, satirical send up of pirate fiction and film, including Captain Blood: Fraser was a fan of Sabatini as I was and remain (and as well of Fraser). My attachment is also due in part due to the fact that when I first read it I was a somewhat cocky young naval officer, Navy SEAL, and swordsman recovering on a San Diego beach from an injury received on a Hawaiian beach during deployment.

Fraser’s duel on the beach scene is not traditional. Instead, it is a blindfolded duel between the super Sabatini-esque hero, Benjamin Avery, and the anti-hero Colonel Thomas Blood, a character based on the real quasi-gentleman who stole the English Crown jewels and whose name Sabatini appropriated for his honorable hero. Soon abandoned by the pirates who set them en garde on Dead Man’s Chest (an islet or cay in the Virgin Islands and the inspiration via author Charles Kingsley for said lyric in Treasure Island), the two adversaries fence comically in hoods, with swords tied to their hands and a small bell as well to cue them.

A line or two captures the spirit: “Even Black Sheba, concerned as she was for Avery, could not repress a smile as he came academically on guard, extended himself in a perfect lunge, and fell slap into the surf.”

Front dust jacket from the US Knopf edition. Avery is in blue, Blood in red.

I’d have to do a more detailed survey of recent fiction to adequately note any other significant renderings in fiction of duels on the beach. At the moment, only one comes to mind, that depicted by famous Spanish novelist Arturo Pérez-Reverte in El Puente de Los Asesinos (2011), part of his excellent Capitán Alatriste series. Alas, there is no English translation. The first six were translated, but not the seventh due to low sales, an indication of where the genre–especially “upmarket” swashbucklers–is today, replaced largely, and sadly, by fantasy.

Much if not most of the swashbuckling fiction that does make it print today tends to fall into the “writing by trope” category with inaccurate historical detail (a problem with much historical fiction in general today, to the point that many authors have accepted fictional tropes as historical fact and will vigorously, even hilariously, defend them) and “dialogue as might be spoken by modern suburbanites at a cocktail party” (likewise a common problem as a journalist friend pointed out), or is sadly relegated to small ebook and print-on-demand presses with little if any access to brick-and-mortar chains and independents. I remain hopeful that this will change. And if I bother to dust off Fortune’s Favorite, the sequel to Fortune’s Whelp, I’ll let you know–it has a duel on the beach in it. In the Caribbean. Naturally. 🙂

On a more positive note, I’ll close with two watercolors of pirate dueling on the beach, by one of the most famous American painters of all: Andrew Wyeth, son of illustrator N. C. Wyeth, around the age of twenty.

Andrew Wyeth, “The Pirates,” 1939.
“Pirate Country” by Andrew Wyeth, 1937.

And last, well, just because it’s a beautiful beach painting in the pirate genre by Andrew Wyeth…

“Pirates’ Chest” by Andrew Wyeth, 1938.

NOTES

A couple of notes on the duel at Teviot beach by Howard Pyle: Aficionados of fencing history will note that Pyle clearly took his inspiration from late 19th and early 20th century epee duels, many of which were photographed, and some even filmed. In the late 17th century it would be unusual for there to be a directeur de combat (someone who monitors the fight, in other words, and ensures that no villainy is perpetrated). Further, seconds often fought too, and spectators were absent more often than not.

Even more critically, both swordsmen are in sixte rather than tierce (although one might argue that the fencer on the left is actually correctly in carte, perhaps having just been parried to the outside line by a circular parry). Sixte, not yet called by this name, was not unknown but was disregarded by most masters and fencers in spite of its utility in closing the “light” (hole, open target) revealed in tierce. Sixte is a weaker position and requires more blade set and wrist angulation (some of the latter was later relieved by modifying the way the grip was held) than tierce, which is a stronger position physically and whose point falls naturally toward the adversary’s shoulder. The guards shown in the painting are more typical of fencers in Pyle’s day (and in ours as well).

POSTSCRIPT for members of the Huntsville Fencing Club: post-pandemic we’ll [finally] host a rum tournament on the beach. 🙂

Copyright Benerson Little 2020. First published September 1, 2020. Last updated October 8, 2024.

Jack Sparrow, Perhaps? The Origin of an Early “Hollywood” Pirate, Plus the Authentic Image of a Real Buccaneer

Mentor Pirate LR

The small caption reads “Cover Drawn and Engraved on Wood by Howard McCormick.” Author’s collection.

The illustration above was created in late 1926 or early 1927, and published in April of the latter year. Among its several pirate clichés (skull and bones on the hat, tattoos, curved dagger, long threatening mustache) is one I had thought was entirely modern: a pirate hair braid with coins attached.

Quite possibly, this coin braid is the artist’s idea of a pirate “love lock.” The love lock was popular among some young English and French gentlemen in the first half of the seventeenth century. Usually worn on the left side, it was typically tied with a ribbon, a “silken twist” as one author called it. Occasionally two were worn, one on each side as in the image below.

AN01564506_001_l

Henri de Lorraine, Count of Harcourt (1601-1666), known as “le Cadet la Perle” due to his bravery in battle. He is also sporting a pair of love locks. Print by Nicolas de Larmessin, 1663. British Museum.

This “pirate love lock” is a noteworthy characteristic of the very Hollywood, very fantasy pirate Captain Jack Sparrow, and I wonder if this image did not inspire much of his look. Historically-speaking, though, there is no historical basis for it among pirates of the “Golden Age” (circa 1655 to 1725), although it’s possible there may have been a gentleman rover or two who wore one during the first half of the seventeenth century–but not a braid or lock with coins.

Of course, much of The Mentor pirate image above was clearly inspired by famous illustrator and author Howard Pyle, as shown below.

"The Pirate Was a Picturesque Fellow."

Romantic, largely imagined painting of a buccaneer. From “The Fate of a Treasure-Town” in Harper’s Monthly Magazine, December 1905. The image is reprinted in Howard Pyle’s Book of Pirates.

howard-pyle-how-the-buccaneers-kept-christmas

“How the Buccaneers Kept Christmas,” Howard Pyle, Harper’s Weekly, December 16, 1899, a special two-page image. I’ve discussed this image in Of Buccaneer Christmas, Dog as Dinner, & Cigar Smoking Women.

Howard Pyle A

A classic Howard Pyle line drawing, from Howard Pyle’s Book of Pirates.

There’s a hint of N. C. Wyeth too, not surprising given that he was a student of Howard Pyle. However, Captain Peter Blood was a gentleman pirate, and the pirate on The Mentor cover is clearly not.

Wyeth Captain Blood LR

Battered dust jacket from the photoplay edition of Captain Blood: His Odyssey by Rafael Sabatini, 1922. The cover art and identical frontispiece artwork by N. C. Wyeth.

And Wyeth’s Captain Blood cover is clearly influenced by this 1921 cover he painted for Life magazine. In fact, less the goatee, the two buccaneers might be one and the same:

Wyeth Life Cover 1921

Details about the painting can be found at the Brandywine River Museum of Art. Oddly, the Life magazine issue has no story or article about buccaneers or pirates.

Wyeth The Pirate

“The Pirate” by N. C. Wyeth. Pretty much the same pirate as immediately above, less the fictional “pirate boots,” this time painted for Hal Haskell Sr., a Dupont executive who commissioned it in 1929. For years the painting hung in Haskel’s yacht, and afterward to the present in the family home. The print is available from The Busacca GalleryArt-Cade Gallery, and other vendors.

The Pyle influence continued through the twentieth century in film, illustration, and mass market paperbacks about pirates…

Rockwell Pirate

“Pirate Dreaming of Home” by Norman Rockwell, 1924. The painting is also clearly based on Howard Pyle’s famous painting, “The Buccaneer Was a Picturesque Fellow,” and may be intended to represent the same buccaneer later in life, or perhaps is simply an homage to Pyle. (Norman Rockwell Museum.)

The Mentor illustration is also clearly influenced by Douglas Fairbanks’s 1926 film The Black Pirate, which was, according to Fairbanks himself, heavily influenced by Howard Pyle’s Book of Pirates and to a fair degree by Peter Pan.

Seriously, check out Fairbanks’s costume in the film, it’s obviously that of Peter Pan grown up. I have a soft spot for Douglas Fairbanks: my first fencing master, Dr. Francis Zold, described him as a gentleman and a swordsman, and described how Fairbanks invited the Hungarian fencers to his mansion Picfair (named after Fairbanks and his wife, Mary Pickford) after György Jekelfalussy-Piller won the gold saber medal at the 1932 Los Angeles Olympic Games. (N.B. I think Dr. Zold was referring to Fairbanks Sr. as a gentleman and a swordsman, but a nagging itch in my mind suggests that it was Fairbanks Jr. instead.)

The Black Pirate

Anders Randolf as the pirate captain in The Black Pirate. Note the skull and bones on the hat, the dagger in the mouth, the hoop earring, and, just visible, the tattoo on the chest. Screen capture from the Kino Blu-ray. A useful review of the film is available here.

BP Duel

Publicity still, possibly a frame enlargement from B&W footage given the grain, of the admirable duel on the beach between Randalf and Fairbanks, choreographed by Fred Cavens. More on this in a later blog post. Author’s collection.

And here, finally, we have Johnny Depp as Jack Sparrow in the flesh, braids and such dangling from his hair, again for which there is no historical precedent among Golden Age pirates that we know of. It’s hard to see how Depp’s costume, in particular his hair, might not have been influenced by the illustration at the top of the page. If it weren’t, it’s quite a coincidence.

sailaheadintothehorizon_e209cc1f

“Captain Jack Sparrow makes port” from the Jack Sparrow Gallery on the Disney Pirates of the Caribbean website.

sparrowpirate_ee53c11e

Jack Sparrow again, with a closer look at his braids &c. from the Jack Sparrow Gallery on the Disney Pirates of the Caribbean website.

As noted, it’s entirely possible that the Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl costume designers never saw the image at the top of the page. They may have imagined it themselves, or been influenced by something else. A very likely possibility is Donald O’Connor in the 1951 film Double Crossbones, a campy pirate comedy that makes fun of nearly all pirate clichés.

Donald O'Connor

Donald O’Connor in Double Crossbones. Note the braid over his right ear. (Screen capture.)

Although this may seem to be little more than coincidence, there are other similarities between the two films, strongly suggesting the writers and costume designers were familiar with it. In particular, O’Connor plays a shy, somewhat bumbling shopkeeper’s apprentice in love with the governor’s beautiful ward, and she with him. Due to difference in social class he’s unwilling to express his love openly until by accident he becomes a pirate. Sound familiar? Even the costumes of the governor’s ward (Lady Sylvia Copeland, played by Helena Carter) are similar (homage-fashion?) to those of Elizabeth Swann, played by Keira Knightley. If not the Pirates of the Caribbean costume designer, then perhaps the Double Crossbones costume designer was familiar with the image at the top of the page.

Donald O'Connor 2

Donald O'Connor 3

Double Crossbones 4

Screen captures from Double Crossbones, 1951. Plenty of candlesticks, not to mention a painted miniature around the neck instead of a magical Aztec coin.

And there’s another film possibility: Torin Thatcher (a pirate’s name if ever there were!) as Humble Bellows in The Crimson Pirate (1952). Bellows wears a love knot, perhaps to compensate for his balding pate. It’s surely better than a comb-over! Disney may have been inspired by Bellows’s coiffure, for, like Double Crossbones above, there are numerous homages, shall we say, to the film in the Disney franchise, ranging from the way soldiers march to the “walking boat underwater” scene. It’s also possible that Donald O’Connor’s ‘do inspired Bellows’s.

Crimson Pirate

Torin Thatcher as Humble Bellows in The Crimson Pirate (1952). Blu-ray screen capture.

Of course, all this so far is “Hollywood,” for lack of a better term. There are a number of serious groups of reenactors, scholars, and others trying to correct the false historical image, all with varying degrees of accuracy, agreement and disagreement, and success.

Hollywood has yet to get aboard, no matter whether in pirate films and television series, or often any film or television set prior to the nineteenth century for that matter, probably because it’s easier to play to audience expectations (and, unfortunately, much of the audience doesn’t really care), not to mention that there’s a tendency or even a fad among costume designers to do something that “evokes” the image or era rather than depict it accurately, not to mention the time and other expense of researching, designing, and creating costumes from scratch when there are costumes “close enough,” so to speak, already in film wardrobes.

Here’s a hint, Hollywood: you can start by getting rid of the “pirate boots.” They didn’t exist. They’re actually based on riding boots, and a pirate would only be in riding boots if he were on a horse–and horses aren’t often ridden aboard ship. Further, you can get rid of the baldrics in most cases, exceptions being primarily for gentlemen pirates wearing smallswords into the 1680s, no later. (You can have some Spanish pirates with rapiers wear baldrics after this, though.) And for that matter, you can get rid of wide belts and large belt buckles too. But if nothing else, please, please get rid of the boots, which, if I recall correctly, a UK journalist once correctly described as nothing more than fetish-wear.

Full disclosure: I was the historical consultant to Black Sails, a great show with a great cast and crew, but I had nothing to do with the costuming, much of which is considered as near-blasphemy by advocates of historical accuracy in material culture in television and film. That said, the show is a fictional prequel to a work of fiction that variously created or expanded some of our biggest myths about pirates–buried treasure, the black spot, and so on. Looked at this way, if you can accept the story you can probably tolerate the costuming.

I’ve discussed what real pirates and buccaneers looked like several times, not without some occasional minor quibbling by other authorities. The Golden Age of Piracy has some details, as do two or three of my other books, but several of my blog posts also discuss some of the more egregious clichés, with more posts on the subject to come.

At any rate, here’s an image of a real buccaneer, a French flibustier in fact, from the 1680s. It’s an eyewitness image, one of only a handful of authentic eyewitness images of “Golden Age” sea rovers. It and the others prove that an image may evoke swashbuckling pirates while still being entirely accurate.

Flibustier C

One of several eyewitness images of French flibustiers (buccaneers) in the 1680s. These are the only known eyewitness images of Golden Age sea rovers. They went largely unnoticed and without commentary until I ran across them by accident while researching late 17th century charts of French Caribbean ports. I’ve discussed them in an article for the Mariner’s Mirror, and also in these two posts: The Authentic Image of the Real Buccaneers of Captain Blood: His Odyssey by Rafael Sabatini and The Authentic Image of the Boucanier. The posts include citations to the original images.

Copyright Benerson Little 2018. First published January 23, 2018. Last updated April 4, 2018.

Novels with Swordplay: Some Suggestions

Black Swan Sabatini Ladies Home Journal brightened LR

Illustration by N. C. Wyeth from “The Duel on the Beach” by Rafael Sabatini, a short story soon published as the novel The Black Swan. The illustration was also used on the dust jacket of the first US edition of the novel. (Ladies Home Journal, September 1931.)

For your perusal, a list of a handful of swashbuckling historical novels–pirates, musketeers, various spadassins and bretteurs–with engaging swordplay, even if not always entirely accurate in its depiction. If you’re reading any of my blog posts, chances are you have friends who might enjoy reading some of these books, thus my suggestion as Christmas, Hanukkah, or other gifts this holiday season.

Three caveats are in order: all of the following are favorites of mine, all are set in the seventeenth and eighteenth centuries, and all are not “all” in the sense that the list, even narrowed strictly to my favorites, is quite incomplete. Without doubt I’ll add to it every holiday season. And maybe one day a list of swashbuckling films, another of table and board games, maybe even of video games too…

Upon reflection, perhaps a fourth caveat is in order as well: simply enjoy the stories and their swordplay for what they are. Don’t be too critical, especially of the latter. Except for the case of the reader who is an experienced fencer with a strong understanding of period fencing terms and technique (far more rare than you might think), complex historical fencing scenes cannot be written simply and just as simply understood. Nor can technique and actions in general be explained sufficiently for the neophyte to understand, at least not if the writer wishes to keep the action flowing. The writer must strike a middle ground, one that won’t lose the tempo and thus the reader. This is not so easily done.

DSC_0615 (2)

Victor Hugo–Hugo to most of us, an adopted Norwegian forest stray–with a pair of late nineteenth century French foils with Solingen blades, and a Hungarian mask made in Budapest, dating to the 1930s. Because cats and swords. Or cats and swords and books.

It’s possible the Moby Dick technique would work–explain and teach prior to the event–but it’s just as likely that many readers would shun this, unfortunately. For what it’s worth, Moby Dick is by far my favorite novel and I consider it the greatest ever written. It is not, however, a book for readers who cannot step momentarily away from the narrative. As I’ve discovered after the publication of two of my books in which narrative history is interspersed with analysis and explanation, there are quite a few such readers, some of whom become plaintively irate and simultaneously–and often amusingly–confessional of more than a degree of ignorance when the narrative is interrupted for any reason. To sample this sort of reader’s mindset, just read a few of the negative reviews of Moby Dick on Amazon–not those by obvious trolls but those by apparently sincere reviewers. Put plainly, using Moby Dick as a template for swordplay scenes would probably be distracting in most swashbuckling novels.

Captain Blood Wyeth

Cover and frontispiece illustration by N. C. Wyeth for the first and early US editions of Rafael Sabatini’s Captain Blood: His Odyssey.

In regard to acquiring any of these enjoyable titles, note that some are out of print except perhaps as overly-priced modern print-on-demand editions. Even for those still in print, I highly recommend purchasing earlier copies from used or antiquarian dealers–there are plenty of highly affordable copies, just look around for them. Abebooks is a great place to start, but only if you have no local independent used or antiquarian bookstores available to try first. And these days, alas, there might not be any…

Why an older edition? Because the scent of an old book helps set the period atmosphere. Add a comfortable chair, a sword or two on the wall, a fireplace in a reading room or a fire pit on the beach nearby, and, if you’re of age to drink, perhaps some rum, Madeira, or sherry-sack on a side table, and you’re ready to go. Or Scotch, especially a peaty single malt distilled near the seaside, it will evoke the atmosphere of Sir Walter Scot’s The Pirate. Scotch always works.

So just sit back and let the writer carry you along. Don’t forget to imagine the ring of steel on steel and the sharp smell of ozone after an exceptionally sharp beat or parry. And if you really enjoy scenes with swordplay, there’s no reason you can’t further your education by taking up fencing, whatever your age or physical ability. If you’d rather begin first by reading about swordplay, you can start here with Fencing Books For Swordsmen & Swordswomen. And if you’re interested in how swashbuckling novels come to be–romance, swordplay, and all–read Ruth Heredia’s outstanding two volume Romantic Prince, details below.

Captain Blood: His Odyssey by Rafael Sabatini

Better known by its short title, Captain Blood, I list this first even though there’s really no significant description of swordplay, not even during the duel that is one of the best parts, of many, in the 1935 film version starring Errol Flynn. You must imagine the sword combat, yet in no way does it detract from this great swashbuckling romance that has inspired readers and writers worldwide, not to mention two major film versions (1924 and 1935). It is truly a modern classic. If you really want to judge the quality of the prose, read a few passages out loud: they’re wonderfully lyrical and evocative.

Captain Blood Flynn LR

Photoplay edition from 1935, with Errol Flynn as Captain Blood on the cover. Although technically a photoplay edition, the only film images are to be found on the end papers. A nearly identical dust jacket was included with a non-photoplay edition at roughly the same time, the only difference being that the three small lines of film production text are missing.

Captain Blood 1976 LR

Wonderful artwork from a 1976 US paperback edition of Captain Blood.

Captain Blood Returns by Rafael Sabatini

If it’s a description of swordplay in a tale of Captain Blood, you’ll have to settle for the “Love Story of Jeremy Pitt” in Captain Blood Returns, also known in UK editions as the Chronicles of Captain Blood. Great Captain Blood fare, follow up it with The Fortunes of Captain Blood.

Captain Blood Returns LR

Dust jacket for the first US edition. Artwork by Dean Cornwell.

Captain Blood Returns Endpapers LR

Endpapers in the first US edition of Captain Blood Returns, artwork by Dean Cornwell.

The Black Swan by Rafael Sabatini

One of the greatest of swashbucklers whose plot leads, line after line, to a dueling climax. The 1942 film of the same name, starring Tyrone Power and Maureen O’Hara, doesn’t do the book justice, not to mention takes great liberties with both plot and character.

Black Swan LR

Dust jacket, first and early US editions. Art by N. C. Wyeth.

Black Swan Hutchinson front LR

Front cover of dust jacket of first UK edition (Hutchinson).

Fortune’s Fool by Rafael Sabatini

An embittered former Cromwellian officer reassessing his life during the early days of the Restoration–and proper use of the unarmed hand in a sword fight too!

Fortunes Fool LR

Frontispiece by Aiden L. Ripley to early US editions of Fortune’s Fool.

Venetian Masque by Rafael Sabatini

A novel evoking many of the elements of my Hungarian fencing masters’ own history: spies, duels, intrigue, war, revolution, narrow escapes, and above all, courage. Plus Venice!

“With delicate precision he calculated the moment at which to turn and face them. He chose to do it standing on the lowest step of the bridge, a position which would give him a slight command of them when they charged. As he spun round, he drew his sword with one hand whilst with the other he swept the cloak from his shoulders. He knew exactly what he was going to do. They should find that a gentleman who had been through all the hazards that had lain for him between Quiberon and Savenay did not fall an easy prey to a couple of bully swordsmen…”

Falter-19

Illustration from “Hearts and Swords” in Liberty Magazine, 1934. The story would become the novel Venetian Masque. The illustration has been copied from the John Falter collection at the official State of Nebraska history website. Rather sloppily, in both instances in which Rafael Sabatini is referenced, his name is spelled Sabitini. Even the State of Nebraska must surely have fact checkers and copy editors.

Scaramouche by Rafael Sabatini

“He was born with the gift of laughter and a sense that the world was mad.” Add a sword and you have Scaramouche.

To my mind, a tie with The Black Swan in regard to a novel built around swordplay, and far superior in its scope. Easily has the best–most evocative, that is–description of a fencing salle, hands down.

Scaramouche LR

To Have and To Hold by Mary Johnston

Listed here primarily as representative of the genre at the time (the late nineteenth century) and because it influenced Rafael Sabatini, the novel has most of the classic clichés of the genre, including the duel for command of a pirate ship, something that never actually happened. A gentleman swordsman, pirates, Native Americans, a damsel incognita in distress… The duel takes place, as best as I can tell, on Fisherman’s Island off Cape Charles, Virginia.

Duel Ashore Sepia LR cropped

Frontispiece by Howard Pyle.

To Have and to Hold LR

Dust jacket from the 1931 US edition. Illustration by Frank Schoonover, a student of Howard Pyle. The painting is an obvious homage to Pyle’s painting for the original edition.

Adam Penfeather, Buccaneer by Jeffery Farnol

The prequel to the following two novels, you may either love or hate the style in which it’s and the rest are written, the dialogue in particular. Even if you don’t much care for the style–I don’t much–the series are worth reading anyway for the adventure and swordplay, often including sword-armed women in disguise. Farnol will never come close to replacing Sabatini to me, but this doesn’t stop me from enjoying Farnol’s swashbucklers. And at least Farnol’s dialogue doesn’t sound like, to paraphrase a friend of mine, suburbanites chatting inanely at a PTA meeting–a problem with much dialogue in modern historical fiction and television drama.

As for swordplay, Farnol often takes the evocative approach, providing broad strokes to give a sense of the action without providing detail which might confuse non-fencers:

“Once more the swords rang together and, joined thus, whirled in flashing arcs, parted to clash in slithering flurry, their flickering points darting, now in the high line, now in the low, until Adam’s blade seemed to waver from this line, flashing wide, but in that same instant he stepped nimbly aside, and as Sir Benjamin passed in the expected lunge Adam smote him lightly across broad back with the flat of his blade.”

Non-fencing authors take note of the critical vocabulary for swordplay scenes: rang, flashing, slithering, flickering, darting, flashing…

Adam Penfeather LR

Dust jacket for the first US edition. The first UK edition has a boat instead…

Black Bartlemy’s Treasure by Jeffery Farnol

Great swashbuckling fare, the first part of a two novel series.

BlackBartlemy's Treasure LR

Easily one of the most evocative dustjackets on any pirate or swashbuckling novel.

Martin Conisby’s Vengeance by Jeffery Farnol

This quote alone sells this sequel to Black Bartlemy’s Treasure: “So-ho, fool!” cried she, brandishing her weapon. “You have a sword, I mind—go fetch it and I will teach ye punto riverso, the stoccato, the imbrocato, and let you some o’ your sluggish, English blood. Go fetch the sword, I bid ye.”

Martin Conisby's Vengeance LR

The Pyrates by George MacDonald Fraser

Enjoyable parody of swashbuckling pirate novels and films, much influenced by the works of Rafael Sabatini and Jeffery Farnol. Fraser, an author himself of wonderful swashbuckling adventure, was a great fan of Sabatini.

The Pirates Fraser LR

The Princess Bride by William Goldman

Requires no description. The swordplay, like that in The Pirates above, is affectionate parody, and much more detailed than in the film.

Princess Bride 25th LR

25th edition, with map endpapers of course!

Princess Bride Illustrated LR

Nicely illustrated recent edition.

Rob Roy by Sir Walter Scott

Excellent if mostly, if not entirely, historically inaccurate tale of Rob Roy MacGregor told through the eyes of a visiting Englishman. It has a couple of excellent descriptions of swordplay, ranging from a duel with smallswords to action with Highland broadswords.

Francis and Rashleigh

Le Petit Parisien ou Le Bossu by Paul Féval père

I’m going to pass on Alexandre Dumas for a variety of reasons, not the least of which is that I’ll eventually devote an entire blog to him. If, however, you feel he should be represented here, The Three Musketeers series is where to begin, but you must read the entire series of novels. Be aware that many such series are actually abridged. For a slightly different Dumas take on the swashbuckler, try Georges (an exception to the seventeenth and eighteenth century rule, an almost autobiographical novel in its focus on race and prejudice) or The Women’s War (or The War of Women, in French La Guerre des Femmes). Both are favorites of mine.

Instead, I’ll suggest a great swashbuckler by one of Dumas’ contemporaries. Le Petit Parisien ou Le Bossu is a true roman de cape et d’épée (swashbuckling novel) of revenge from the which the line, “Si tu ne viens pas à Lagardère, Lagardère ira à toi!” (“If you will not come to Lagardère, Lagardère will come to you!”), has passed into French proverb. The novel has been made into film at least nine times, plus into a couple of television versions as well as several stage versions. Unfortunately, I’m aware of only one English translation, and it is excessively–an understatement–abridged. Alexandre Dumas, Paul Féval, Rafael Sabatini are the trinity who truly established the swashbuckler as a significant literary genre.

Le Bossu

Bill advertising Le Petit Parisien ou Le Bossu by Paul Féval, 1865. ( Bibliothèque Nationale de France.)

Cyrano de Bergerac by Edmond Rostand

Not a novel, but mandatory reading nonetheless, with one of the two greatest stage duels ever written, the other being that in Hamlet. Wonderful drama, philosophy in action, and sword adventure, including a duel fought to impromptu verse. Like Captain Blood, it is one of the truly inspirational swashbucklers. To be read at least every few years, and seen on stage whenever available. There are several excellent film versions as well.

Cyrano de Bergerac Program 1898

Theater program, 1898. (Bibliothèque Nationale de France.)

The Years Between &c by Paul Féval fils & “M. Lassez”

Two series of novels of the imagined adventures of the d’Artagnan of Alexandre Dumas and the Cyrano of Edmond Rostand, filling the twenty years between The Three Musketeers and Twenty Years After in the first, and immediately following Twenty Years After in the second. The books are filled with the expected enjoyable affrays and other adventures of the genre, including the usual improbable circumstances and coincidences. The first series consists of The Mysterious Cavalier, Martyr to the Queen, The Secret of the Bastille, and The Heir of Buckingham, published in English in four volumes. The second includes State Secret, The Escape of the Man in the Iron Mask, and The Wedding of Cyrano, published in English in two volumes as Comrades at Arms and Salute to Cyrano.

Feval dArtagnan Cyrano LR

Comrades at Arms dust jacket of the US and Canada edition (New York and Toronto: Longmans Green and Co, 1930).

The Devil in Velvet by John Dickson Carr

Fully enjoyable read about a modern history professor who travels to the seventeenth century via a bargain with the devil. The professor discovers that his modern swordplay is superior to that of the seventeenth century–a wonderful idea for a novel but otherwise flawed in reality. At best, if the professor were a “modern” epee fencer, there might be parity. But who cares? After all, who can travel back in time anyway except in the imagination? If you’re a fencer well-versed in historical fencing versus modern (again, not as many as you might think, including some who believe they are), suspend your disbelief. And if you’re not, just enjoy the novel for what it is.

Devil in Velvet LR

End Papers Devil in Velvet LR

Wonderful endpapers!

Most Secret by John Dickson Carr

Pure genre by the famous mystery writer, this time entirely set in the seventeenth century. Cavaliers, spies, and a damsel in distress!

Most Secret Cover LR

Dust jacket, Most Secret (London: Hamish Hamilton, 1964).

The Alatriste Novels by Arturo Pérez-Reverte

Leaping forward almost two hundred years, the Alatriste novels are a highly recommended recent series by one of Spain’s great novelists, although some critics note that the books are a bit dark. I’d call them realistic. Unfortunately, the latest of the series, El Puente de los Asesinos (The Bridge of the Assassins or The Assassin’s Bridge) has not been translated into English and doesn’t appear likely to be anytime soon, if at all, an apparent casualty of insufficient sales of the previous volumes and a reflection upon the state of the genre at the moment. That the genre should not have a larger readership given the times we live in is curious, but perhaps the audience awaits a few real-life swashbuckling heroes to reappear first. I have read The Assassin’s Bridge, but in French, and enjoyed it. My Spanish is simply not up to the task. The first six volumes are available in English translation. I also suggest The Fencing Master (El Maestro de Escrima) by the same author.

 

Pirates of the Levant LR

Romantic Prince by Ruth Heredia

For readers seeking to understand how written romances come to be, you can do no better than to read Ruth Heredia’s two Romantic Prince volumes: Seeking Sabatini and Reading Sabatini. The first is a biography of Rafael Sabatini, the second a guide to reading his many works, including some discussion of swordplay. Ruth Heredia is the preeminent expert on all things Rafael Sabatini. Long an officer and significant contributor to the Rafael Sabatini Society, she is a gifted writer in her right, and, in my own experience, an eloquent voice for sanity, empathy, and justice in a mad world. Originally published in now hard-to-find soft cover, her two volumes are now available in revised editions for free for personal use by requesting them from the author. You can find details at attica-ruth.

Ruth H

COVER front

Fortune’s Whelp by Benerson Little

Last, a blatant effort at self-promotion, although I honestly did enjoy writing the swordplay scenes (not to mention working them out sword-in-hand), and I do enjoy re-reading the associated passages, or at least as much as I’m able to enjoy my own writing (the urge to revise and improve, even after publication, is quite distracting). A sequel, Fortune’s Favorite, is forthcoming, and at least another after it. Then, if all goes well, a series of prequels.

FW Cover

Fortune’s Whelp (Penmore Press, 2015).

Fairbanks Reincarnated

A swashbuckling descendant of sea roving Norse felines. Because cats and swords. If it’s one thing a swordsman or swordswoman can always use, it’s feline grace, tempo, and speed, not to mention sardonic cold-blooded cool.

Copyright Benerson Little 2017. First published December 14, 2017. Last updated April 14, 2020.

Of Buccaneer Christmas, Dog as Dinner, & Cigar Smoking Women

Classic romanticized buccaneers! The pirate captain and his woman ashore on a Caribbean island or an isolated part of the Main, perhaps to share plunder or while careening, or simply to celebrate the holiday. We can always count on Howard Pyle to make the romantic appeal to our imaginations. And indeed, buccaneers did celebrate Christmas (and probably smoked cigars on occasion too), as I discuss below.

howard-pyle-how-the-buccaneers-kept-christmas

“How the Buccaneers Kept Christmas,” Howard Pyle, Harper’s Weekly, December 16, 1899, a special two-page image suitable for framing. In fact, I have it matted and framed.

BUCCANEER CHRISTMAS & DOG FOR DINNER

We do have multiple brief accounts of one buccaneer Christmas. Buccaneers, like other Europeans and European-derived Christian peoples, did observe the holiday, far more often with raucous, inebriated celebration than with religious devotion.

William Dampier noted that the captains of salt ships at Saltudos, or Salt Tortuga–where the very real Dr. Henry Pitman, inspiration for Sabatini’s novel Captain Blood, His Odyssey, was marooned–were always well-supplied with rum, sugar, and lime juice for visiting “privateers,” the euphemism for buccaneers, as opposed to the term “pirates.” Piracy after all was a crime.

“I have seen above 20 Sail at a time in this Road come to lade Salt; and these Ships coming from some of the Caribbe Islands, are always well stored with Rum, Sugar and Lime-juice to make Punch, to hearten their Men when they are at work, getting and bringing aboard the Salt, and they commonly provide the more, in hopes to meet with Privateers, who resort hither in the aforesaid Months, purposely to keep a Christmas, as they call it; being sure to meet with Liquor enough to be merry with, and are very liberal to those that treat them.”

Clearly, a buccaneer Christmas at any time of the year was a drunk-fest.

Our most famous description of an actual buccaneer Christmas dates to 1681, during the final days of the South Sea voyage of Captain Bartholomew Sharp and his companions in arms, in plunder (often as wishful as real), and in debauchery.

Sharp, already having been deposed once as captain once during the voyage during a stay at Juan Fernandez Island, a stay which coincidentally began on Christmas Day. Now, at the end of the voyage and almost home, with numbers depleted by buccaneer desertions, accidents, and deaths in battle, with the remaining crew on short allowance, Sharp remained a divisive leader, not for the least reason that by gambling with his fellow buccaneers he had increased his profit by leaps and bounds, leaving some of his comrades with little profit during the course of a long bloody voyage–not the best way to show leadership by any means.

On December 7th, according to buccaneer surgeon Basil Ringrose (I almost wrote Rathbone!), “This day our worthy Commander, Captain Sharp, had very certain intelligence given him that on Christmas Day, which was now at hand, the company or at least a great part thereof, had a design to shoot him; he having appointed that day some time since to be merry. Hereupon he made us share the wine amongst us, being persuaded they would scarce attempt any such thing in their sobriety. The wine we shared fell out to three jars to each mess.”

Mess size varied, as did Spanish jar size. Five to seven to a mess was common, but could even have been as small as four men. Spanish wine jars often, but not always, held a Spanish arroba, roughly four and a quarter gallons. At 750 milliliters to a modern wine bottle, we do some simple math and find that each mess received the rough equivalent of slightly more than sixty-four modern bottles of wine per mess, to last eighteen days: or, three and a half bottles of wine per day per mess. This wine may have been stronger than what we’re familiar with. It might have been very similar to Peruvian wine fortified with modern Pisco, the latter of which is usually 80 proof when sold in the US, but I’m speculating here based on a description of some of the wine found by buccaneers on the Peruvian coast. (And no, I won’t touch the “Who first came up with Pisco–Peru or Chile?” argument. We’ll leave the swords and poniards sheathed for now.)

Buccaneer surgeon Basil Ringrose provided the details: “This day being Christmas day, for celebration of that great festival we killed yesterday in the evening a sow. This sow we had brought from the Gulf of Nicoya, being then a sucking-pig of three weeks old, more or less, but now weighted about fourscore-and-ten pounds. With this hog’s flesh we made our Christmas dinner, being the only flesh we had eaten ever since we turned away our prizes under the equinoctial and left the island of Plata. We had this day several flaws of wind and some rain…” The holiday was celebrated roughly in the latitude of Rio de Janeiro.

ossabaw-island-pig

An Ossabaw Island pig long-descended from Spanish and Canary Island stock, perhaps quite similar to the buccaneers’ Christmas pig. (The Livestock Conservancy.)

 

RP-P-OB-201.026

“Cinghiale. Sanglier. Wildschwein. Keuler. Wild boar. Wildzwein.” A sanglier or wild boar as seen in Europe and the Caribbean from European stock. Sangliers were prized for their taste. 1879. (Rijksmuseum.)

Sharp himself is a bit more direct: “When to Solemnize that Festival as well as we could, we eat the only Hog we had left, drank some Jars of Wine, and made our selves as merry as we were able, which I did the rather that my Men might not Mutiny.”

How they seasoned the pig is not noted. Given that their only way at sea of cooking was in a copper kettle, they would have boiled the flesh rather than roasting it over coals and seasoning it with a pimentade of lime juice, salt, hot peppers (pimento, or chili peppers as we know it), probably allspice, and perhaps a black or similar common pepper, as was common. The seasoning would have been similar in the copper pot, assuming they had the ingredients. The buccaneers would have served it with coarse boiled cornmeal (imagine a coarse polenta or coarse yellow grits, the latter are hard to find anymore) seasoned with salt and manteca (pig lard), which had been their only fare since departing the isle of Plata.

However, diarist John Taylor who visited Jamaica in 1687 wrote that Sharp’s buccaneers also served dog for Christmas dinner:

“Soe that they killed one hog, which was all they had left, and a spanell dog which they bought of one of their quartermaster for 40 dollars, on Christmas Day for their dinner.”

Alas poor beast, alas man’s best friend! But Taylor was no eyewitness, he was just repeating what he had heard from local sources. There was in fact a dog, a little curly shaggy-coated canine, like that of a poodle. And, according to one buccaneer, John Cox, who was there, they did in fact eat him:

“When we took the two Barks at Nicoya, we had a little sucking Pigg in one of them, which we kept on Board ever since for our Christmas days Dinner, which now was grown to be a large Hogg; so we killed it for Dinner, but thinking it not enough for us all, we bought a Spaniel-Dogg of the Quarter-Master for forty pieces of eight, and killed him; so with the Hogg and the Dogg, we made a Feast, and we had some Wine left, which made us merry: This being the only think we had eaten that had blood in it since our departure from the Duke of York‘s Island.”

But no one’s memory is perfect. Did they in fact eat dog for Christmas dinner? Was Cox inspired to exaggerate based solely on the rhyme of Hogg and Dogg? Do we see the interfering hand of an editor trying to “sex up” the manuscript? Again Basil Ringrose comes to the rescue, writing of a day in late January, well after Christmas, just prior to making landfall in the Leeward Islands:

“On that day [January 26, 1682], therefore, a little Spanish shock-dog, which we had found in our last wine-prize taken under the equinoctial and had kept alive till now, was sold at the mast by public cry for 40 pieces-of-eight, his owner saying that all he could get for him should be spent upon the company at a public merriment. Our Commander, Captain Sharp, bought the dog, with intention to eat him, in case we did not see land very soon.”

The money raised was added to one hundred more pieces-of-eight that were left over from a previous sharing of plunder, in which the boatswain, carpenter, and quartermaster had refused to accept shares owing to some disagreement “with the sharers.” The coins were laid up, to be spent ashore in celebration of their return to the Caribbean from the South Sea.

Two days later the buccaneers sighted Barbados, but were scared off by the barge belonging to the English man-of-war Richmond lying at anchor Bridgetown harbor. Two days after that the buccaneers sent a canoe ashore at Antigua, or Antigo as they called it, and from here they went their separate ways.

So it was not a Christmas dog after all! Or was it? We hope it was part of no Christmas dinner except to have gnawed any scraps ravenous buccaneers may have cast his way. “Perros Ingleses!” we have heard Spaniards call the buccaneers, or at least buccaneer surgeon Alexandre Exquemelin said they did on one occasion, and surely in fact on many. But dog don’t eat dog, or so they say, and we hope, more from Ringrose and the buccaneer arrival at Antigua and not necessarily from common proverb, that Cox was wrong and that Sharp may have been mostly joking about eating the dog.

Mostly.

WITH A WILLING WOMAN IN A HAMMOCK

So, would buccaneers have celebrated Christmas as in Pyle’s image above? With a willing woman in a hammock, smoking a cigar? It’s a common image in fiction, that of a romance between a pirate and a lady on the seashore. We almost imagine this as the setting in the aftermath of The Black Swan by Rafael Sabatini, but when we recall the noble manner in which the romance unfolded, his gentlemanly behavior, her lady-like sensibilities, we can’t imagine Priscilla Harradine smoking a cigar. On the other hand, we recall her attraction to men of adventure and her propensity for slipping off to swim nude, and we think perhaps she might after all.

Cisne Negro Sabatini LR

The cover of the 1947 Editorial Molino Argentina edition.

For the sake of romantic notions, combined with the fact of romantic relations between buccaneers and some women, I will forego a discussion of the often profoundly disturbing treatment of women by pirates at times, a fact often ignored or only hinted at it film. You may find these sordid details in The Golden Age of Piracy: The Truth Behind Pirate Myths, and in other works as well.

Some, probably many, buccaneers were married but they did not take their wives, or their women in general for that matter, to sea with them, the one known exception being John Beare who took his woman, the daughter of a rum punch woman in Port Royal, to sea at least once dressed as a man. Accused of piracy by the English–and yes, he was in fact a pirate–he fled to Havana where he married his true love and began serving as a Spanish privateer, or, as the English would have it, a Spanish pirate. Perhaps Beare did celebrate a Christmas ashore while careening, his inamorata waiting languidly in a hammock.

We also have the example of Dutchman Jacobus (James) Marquess, or “Copas” [Cobus] for short, a buccaneer “lingusiter”–also known as a “truchman” or interpreter–in the South Sea with Bartholomew Sharp. Copas fell in love, or perhaps merely deeply in lust, with a “Mustees” Spanish woman at the island of El Cavallo while the buccaneers were ashore taking in water over the course of four days and three nights. Many of his companions worried that he was a turncoat who intended to betray them to the Spanish. A Native American boy also ran away while at the island, perhaps with Copas.

“[T]he woman lieing on borde one or two nights, was very familiar with one Copas a dutch a man, who formerly had saild with the Spaniards…but was mainly Inamoured with thiss women, makeing her severall presents of some Vallew,” wrote a buccaneer who is best identified as Edward Povey.

redhead-pirate

Not in a hammock, yet in a recumbent pose with hints of Venus rising from the waves. Inspired in part perhaps by Howard Pyle’s painting above and perhaps by Spitfire Stevens (Maureen O’Hara) in Against All Flags, and therefore by popular visions of Anne Bonny, the painting is likely ultimately inspired by the redhead that once was part of the Disney Pirates of the Caribbean attraction. The painting, which hangs in the bar in the California version of the ride, is entitled “A Portrait of Things to Come,” suggesting the redhead becomes a pirate after the “bride auction.” Disney Image.

Copas pretended to go hunting but deserted to her instead, leaving all but two hundred pieces-of-eight of his plunder behind–some 2,200 pieces of eight, plus jewels and other goods. He must truly have been in love, indeed! Or perhaps he thought he could sell his knowledge of the buccaneers to their enemies. Alas, this instance of buccaneer love did not occur over Christmas, but late in May, 1681.

Raveneau de Lussan, buccaneer author, wrote that during the occupation of Guayaquil by French flibustiers in 1687, he was almost seduced away by the “widow of the local treasurer,” who suggested they hide in the woods until the pirates were gone, and then they could marry and he would have “her husband’s office in addition to her own extensive holdings.” Quite an offer! But de Lussan turned it down, and again, this flibustier love did not occur over Christmas, but in April. Spring is the time for love, so it is said. Or perhaps just for mating.

If any buccaneers did take their wives or inamoratas with them to sea, I imagine it may have been some of the early flibustiers and boucaniers who did so with their “Amazon wives who could shoot and hunt well,” as one chronicler noted of them, supporting the expeditions and perhaps even participating in the assaults themselves.

CIGAR SMOKING WOMEN

But IF a buccaneer did have his woman with him at Christmas (and here I speak of buccaneers solely as men only because, although there may have been one or more women in disguise among them as actual crew members, to date we know of none–Jacquotte Delahaye is a 20th century fiction, and Anne Dieu-le-Veut was a wealthy shore-based widow, not a flibustière), might she have smoked a cigar?

To find an answer we must first know if people smoked cigars in the 17th century Caribbean or anywhere else for that matter. Many modern pirate researchers and reenactors decry as incorrect the cigar-smoking pirates in Black Sails, for example, and one even called me out–incorrectly–on the subject after he read the prologue to The Golden Age of Piracy.

We turn first to Jean-Baptist Labat, priest and also chronicler of the late 17th and early 18th century Caribbean for the answer:

“We do not use pipes in the Americas; the Spanish, Portuguese, many English and French, nearly all blacks, and all our Caribs smoke bouts [“ends”], or as the Spanish say, cigars… It is rare to find a Spaniard without his provision of cigars.”

(Notably, Labat mis-heard cigaro and wrote it as cigale, or cicada in French. His description of cigars is quite modern: six to seven pouces long, and five to six lignes in diameter, roughly six and a half to seven and a half inches long, and around half an inch in diameter.)

english-merchants-wife-1641-rm

Detail from a Dutch print by Crispijn van de Passe, 1641, showing an imaginary English merchant’s wife with wine and tobacco. (Rijksmuseum.)

We turn next to buccaneer-surgeon and author Alexandre Exquemelin who preceded Labat. He writes in the French edition of his buccaneer book that in “America one uses very little snuff, but smokes much tobacco. From tobacco leaves…they make small rolls which the Spanish call cigarros and which they smoke without a pipe.”

So Spaniards and others smoked cigars. But did buccaneers? Most buccaneers were English, French, and Dutch, although there were many other peoples, nationalities, and ethnicities among them, including Spanish, Portuguese, Italian, and other European origins, plus African, Native American, even Asian via Mexico via the Manila galleon, plus a variety of mixed races. They were, in other words, a variety of white, black, and brown of many origins. And there were Spanish pirates of course!

The English, French, and Dutch chewed tobacco or more commonly smoked it in pipes, small to medium bowl size among the English and French, large among the Dutch. White clay pipes were the most expensive and typically from England and the Netherlands; terracotta pipes were cheaper and often made locally; and wooden pipes were the cheapest (and doubtless the worst to smoke).

Spanish Officer Possessions

Some of the personal items of a typical Spanish naval officer in the first half of the 18th century, including a pipe, roll tobacco, a folding Navaja for cutting the roll, and a pouch for tobacco. Detail from the Álbum de Construcción Naval by Juan José Navarro de Viana y Búfalo, Marqués de la Victoria, circa 1719 to 1756.

 

Spanish Seamen Possessions

Some of the personal items of a typical Spanish naval seaman in the first half of the 18th century, including pipes, cigars and roll tobacco, a folding pocket knife or Navaja for cutting the roll tobacco, and a pouch for tobacco and comb. Detail from the Álbum de Construcción Naval by Juan José Navarro de Viana y Búfalo, Marqués de la Victoria, circa 1719 to 1756.

However, Spanish buccaneers among them would likely have smoked cigars (or seegars as they became known among the English by the early 18th century), and some English, French, and Dutch may have preferred them at sea as they did ashore. Certainly some African slaves and former slaves among the buccaneers smoked cigars, and it’s probable that some English, French, and Dutch buccaneers smoked captured cigars, if only by cutting them up and smoking the tobacco in their pipes. There is no question that cigars were smoked at sea: the 18th century Spanish Álbum de Construcción Naval of the Marqués de la Victoria shows the cigar along with the pipe among the forms of tobacco used by Spanish seamen. Having smoked both pipe and cigar, I can say that a cigar is no more dangerous aboard a wooden ship than is a pipe: both can be hazardous if appropriate measures are not taken.

Ah, but did women smoke cigars? Well, we know that among the English, French, and Dutch many women smoked pipes, along with many African women in the Caribbean. And there were Native American women who smoked cigars. So why not Spanish women of any ethnicity? And why not cigars, given that they were the predominant means on the Spanish Main of taking tobacco? In fact, we know that in the 18th century there were  Spanish creole women who smoked cigars, thus it’s almost certain they did in the 17th century as well.

Alexandre Exquemelin, the buccaneer-surgeon and buccaneer-author who gave us The Bucaniers of America, notes in his French edition that it was as unusual to see a Spanish woman in the Americas who didn’t smoke as it was to see a woman in France who did. (He also did not understand the allure of tobacco, for his medical experience had taught them that smoking was contrary to good health.)

Likewise John Cockburn, writing of the year 1735 in which he was captured by a Spanish guarda costa, or as the English would probably have it, a Spanish pirate, noted the following of three Spanish friars who had just crossed some mountains in Nicaragua:

“The gentlemen gave us some seegars to smoke, which they supposed would be very acceptable. These are leaves of tobacco rolled up in such a manner, that they serve both for a pipe and tobacco itself. These the ladies, as well as gentlemen, are very fond of smoaking; but indeed, they know no other way here, for there is no such thing as a tobacco-pipe throughout New Spain, but poor awkward tools used by the negroes and Indians.”

And who’s to say the woman in Pyle’s painting isn’t Spanish, after all? It is a romantic notion.

Of course, Pyle’s use of a woman smoking a cigar is even more provocative than merely putting her recumbent and languid in a hammock. Since the late seventeenth century, smoking in women has often been seen as a sign of promiscuity rather than as a notion of budding equality. But Pyle’s image is not merely a sexual provocation: it is an image of aggressive independence. This woman is no wallflower, she is no quiet being who fully accepts the purely feminine role imposed upon her. Rather, she is a suitable companion adventurer: a modern progressive woman even by the standards of Pyle’s day. I wouldn’t usually consider Howard Pyle as a feminist per se, but in this case I think he has already proved the argument.

SELECT BIBLIOGRAPHY

Cockburn, John. The Unfortunate Englishmen: or, a Faithful Narrative of the Distresses and Adventures of John Cockburn. “New edition.” London: Hamilton and Co. Shakespeare Library, 1794 (63-64).

[Cox, John]. The Voyages and Adventures of Capt. Barth. Sharp, and Others, in the South Sea. London: P. A. Esq. [Philip Ayers], 1684.

de Lussan, Raveneau. Journal du Voyage Fait a la Mer de Sud, avec les les Flibustiers de l’Amerique en 1684. et Annés Suivantes. Paris: Jean Baptiste Coignard, 1690.

——. Journal of a Voyage into the South Seas in 1684 and the Following Years with the Filibusters. 1689. Reprint, translated and edited by Marguerite Eyer Wilbur. Cleveland: Arthur C. Clark Company, 1930.

——. Journal of a Voyage Made by the Freebooters into the South Sea, 1684, and in the Following Years. 1699. In The History of the Buccaneers of America by Alexandre Exquemelin [Joseph Exquemelin]. Reprint, Boston: Sanborn, Carter and Bazin, 1856.

——. Les Flibustiers de la Mer du Sud. 1695. Reprint, edited by Patrick Villiers. Paris: Éditions France-Empire, 1992.

[Dick, William]. “A Brief Account of Captain Sharp . . .” In The Buccaneers of America by Alexander Exquemelin [John Esquemeling], 257–83. 1684. Reprint, New York: Dorset, 1987.

Exquemelin, Alexandre [Alexander Olivier O’Exquemelin]. Histoire des Avanturiers Flibustiers qui se sont Signalez dans les Indes. 2 vols. Paris: Jacques Le Febvre, 1699. See also his 1686 edition.

Labat, Jean-Baptiste. Nouveau Voyage aux Isles de l’Amerique. The Hague: P. Husson et al, 1724.

Lepers, Jean Baptiste. La Tragique Histoire des Flibustiers: Histoire de Saint-Domingue et de l’Ile de la Tortue, Repaires des Flibustiers, Écrite vers 1715 par le Rév. P. Lepers. Edited by Pierre-Bernard Berthelot. Paris: G. Crés, 1922.

Little, Benerson. The Buccaneer’s Realm: Pirate Life on the Spanish Main, 1674–1688. Washington, DC: Potomac Books, 2007.

——. The Golden Age of Piracy: The Truth About Pirate Myths. New York: Skyhorse Publishing, 2016.

——. The Sea Rover’s Practice: Pirate Tactics and Techniques, 1630–1730. Washington, DC: Potomac Books, 2005.

Navarro de Viana y Búfalo, Juan José. Álbum de Construcción Naval del Marqués de la Victoria. Museo Naval de Madrid.

[Povey, Edward?]. “The Buccaneers on the Isthmus and in the South Sea. 1680–1682.” In Jameson, Privateering and Piracy.

Pyle, Howard. How the Buccaneers Kept Christmas. An illustration in Harper’s Weekly, December 16, 1899.

Ringrose, Basil. “The Buccaneers of America: The Second Volume.” In Exquemelin, Buccaneers of America (Crooke, 1684).

——. Buccaneer Atlas: Basil Ringrose’s South Sea Waggoner. Edited by Derek Howse and Norman J. W. Thrower. Berkeley: University of California Press, 1992.

——. “Captains Sharp, Coxon, Sawkins, and Others . . .” In The History of the Buccaneers of America by Alexander Exquemelin [Joseph Esquemeling], 180–313. 1699. Reprint, Boston: Sanborn, Carter and Bazin, 1856.

Sabatini, Rafael. The Black Swan. Boston: Houghton Mifflin, 1931.

Sharp, Bartholomew. Captain Sharp’s Journal of His Expedition. In A Collection of Original Voyages by William Hacke. 1699. Facsimile reprint, edited by Glyndwr Williams. New York: Scholars’ Facsimiles & Reprints, 1993.

Taylor, John. Jamaica in 1687: The Taylor Manuscript at the National Library of Jamaica. Edited by David Buisseret. Kingston: University of West Indies Press, 2008.

Copyright Benerson Little 2017-2024. Last updated December 3, 2024.